您的位置:首页 > 星座

出去兜兜风是什么意思(兜风是什么意思)

出去兜兜风是什么意思(兜风是什么意思)

原来“兜风”用英语是这样说,你之前说的可能是错的

开车出门兜兜风是很惬意的

尤其是在雨后凉爽的傍晚

很容易让人想起小时候的日子

三五好友走在乡间小路上肆意畅谈

那是青春岁月里难忘的回忆

小时候,路上自行车多,机动车少

交通也不像现在这样堵

当然了,各种交通规则和设施建设

也有效保障了行路安全

今天就来聊一聊与“路上”有关的事儿

#01

zebra crossing

斑马线

“斑马线”中虽然有“线”字

但英文表达中并没有line这个词

正确表达是zebra crossing

其中,crossing 可以表示“十字路口”

When walking on the zebra crossing, the old man was hit by a car.

老人通过斑马线时被车撞了。

对话

A:You must walk on the zebra crossing when you cross the street.

过马路时一定要走斑马线。

B:Yes,i will.

知道了,我会的。

另外

sidewalk也是“人行道、斑马线”

“人行道”不能按照字面翻译成

a road for people

Don't park the car on the sidewalk.

不要把车停在人行道上。

还可以用walkway表示

路上的“行人”则是pedestrian

#02

rush hour

高峰时间

看到这个词,有没有想起电影《尖峰时刻》?形容的也是时间紧迫,任务紧急的情况。

“高峰时间”指每天交通量最大的时候

经常是人们匆忙赶着上班或回家的时候

所以英语中用rush hour表示

The traffic is quite heavy during the rush hours.

高峰时间的交通很拥挤。

对话

A:You are late again.

你又迟到了。

B:I'm sorry.But I was caught in a traffic jam during the rush hour.

很抱歉,但是我遇上了高峰时间的交通阻塞。

#03

come across

偶然遇到

I came across Mary in the street that day.

我那天在街上偶然遇到了玛丽。

对话

A:I came across an old friend at a party yesterday.

我昨天在派对上偶然遇到一位老朋友。

B:Is it Jim?

是吉姆吗?

“偶然遇到”还可以表示为run across

或者run into

We had the misfortune to run into a violent storm.

我们不幸遭遇了猛烈的暴风雨。

#04

joy ride

兜风

“兜风”中虽然有个“风”字

但是它的英文表达中却没有wind一词

“兜风”实际上是指“开车出去散心”

所以可以用joy ride表示

Jim wants to take Mary out for a joy ride.

吉姆想带玛丽出去兜兜风。

对话

A:I want to go out for a joy ride.

我想出去兜兜风。

B:OK.Let's go.

好的,走吧。

除了用joy ride来表示“兜风”外

还可以用drive/ride around for fun

字面意思:开车四处游玩,很贴切

#05

underpass

地下通道

It is safer to walk through the underpass.

走地下通道更安全。

对话

A:What did Mr.Smith propose at the meeting?

史密斯先生在会议上提出了什么建议?

B:He proposed to build more underpasses.

他提议建设更多的地下通道。

和“地下通道”相对的“天桥”

英语是overpass或者overbridge

An overpass is being put up at the corner of the street.

那条街的拐角处正在建过街天桥。

今天的内容就是这些了

欢迎评论区互动分享

兜风耳和普通耳朵有什么区别?

想出去“兜兜风”,英语怎么说?注意:老外兜的可不是“wind”

@英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用

咱们的小伙伴们,喜不喜欢兜风儿呢?今天咱们就一起来学习一下,关于“兜风儿“”在英文中的一些日常表达吧!

其实说到“兜风”,老外们通常会用到这样的一个单词:

ride -- v. 坐,乘(车)

ride -- n. (乘车,驾车)旅行

一般我们汉语中所表达的“兜风”呢,其实也就是 -- 开着车或者是坐着车,去外面悠悠转转、旅行游玩;

所以在英文中,我们就可以用“ride”这个单词来这样表达:

take a ride -- 载一程,兜风儿

Would you like to take a ride in my car?

你想不想坐我的车去兜兜风呢?

在说话的时候,我们还可以更简单的这样来表达:

joyride -- n. 驾车游玩,开车出去散心,兜风儿

joy -- n. 欢乐,快乐,高兴

A bunch of kids out for a joyride.

一帮外出驾车兜风的孩子

a bunch of -- n. 一群,一帮

在英文中,还有一个比较形象的“兜风儿”的日常表达,人们把它叫作:

ride around -- 骑车 / 开车四处转悠

其实也就是我们所想要表达的 -- “开车四处游玩,兜风儿”这样的意思;

I got used to riding around the city with you.

我习惯了和你一起在城市里兜风。

used to doing -- 习惯了做某事

有时人们在说话的时候,为了烘托这种兜风的高兴心情,还可以经常这样来表达:

ride around for fun -- 开车兜风,四处游玩

Hey, let's ride around for fun.

嗨,让我们一起开车出去兜兜风,四处逛逛吧!

需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

那如果咱们的小伙伴们,就想要明确的表达是“开车出去兜风儿”,我们就可以说成是:

drive around (for fun) -- 开车出去兜风

有时候在闲聊时,或者在比较休闲轻松的场合中,我们也可以用一个比较轻松点的,也就是说非正式的这样的一个短语,来表达相同的意思:

take a spin -- 漫无目的地开车出去晃悠,兜兜转转(也就是“兜风儿”的意思了)

spin -- n. (轮子,车轱辘)旋转,疾驰

或者也可以说成:go for a spin

We can go for a spin on a bicycle on yard.

我们可以在院子里骑自行车兜兜风。

需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油 !