本文目录一览:
“云在青天水在瓶”——趣解汉字“天”
天为虚空之境,似乎可以寄托超然物外的心绪。举头望天,目送飞鸿,这一片晴空,是多么苍茫辽远!假如手脚并用,连比带划,能划出多大的天空?鸿雁的南飞之旅,又该是怎样的诗意远方?咫尺空间,无论如何腾挪,都无法比划出无涯无际的浩瀚苍穹。
但是,古之贤明却心比天大,借助一个大写的人,高高擎起一片晴空,呈现出“天”字肃穆庄严的气象和境界。从原形字看,有的在人的头顶画上一个四方形空间,喻示大地之上的高空。“各人头上一片天”,说的是人自在自得的自主性,又何尝不是对“头顶蓝天”这一字形的巧妙解读?有的在人形之上勾画一长一短的横线“二”,简约地表示头顶青天、脚踩大地。还有的字形直观地画出一个人形,并突出头部特征,表示头顶。《说文》称:“天,颠也。颠者,人之顶也。”天又指人的头或头顶,该是与“天”的字形和声符相切合的初义之一吧,否则就不会有“刑天”也就是砍头之说。这似乎有些血腥,不提也罢。倒是那个“举头三尺有神明”的劝戒,折射了顶礼膜拜所虔怀的敬畏之心。这何妨作为“天”的另一个注解。
在至高无上这个义涵上,无论是人的头顶还是九重云霄,都构成了中国人对广袤宇宙和自身的神秘感知。即使是后来简化为大字形人头上顶个“一”的“天”,不仅仍然指称一望无边的蓝天,还多了“道生一、一生万物”的创世意味。
“天将兴之,谁能废之?”风雨雷电、云开日出、春夏秋冬,人间的万事万物、吉凶祸福无不与神秘的“天”相互关联。苍天有眼,自古以来,中国人的精神世界何曾离开过这个“天”?西哲康德说过:有两样东西足可震撼人心——头上的星空,心中的道德律。“天”的神圣、神奇、神秘,构成了人类必须尊奉的铁律。天人合一,正是宇宙大自然和谐共生的绝妙交响乐章。
“云在青天水在瓶。”人人心里怀想的那片“天”,又在哪里呢?(沙水清)
屈原丨《离骚》注释
#奇妙知识季#
正文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
皇:伟大的;
考:死去的父亲。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
摄提:摄提的简称:寅年;
贞:正好;
孟陬:寅月;
庚寅:寅日;
降(古音读作:hōnɡ):出生。
这句话合起来就是说他在寅年寅月寅日出生,这是一个非常吉利的日子。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。
皇:指上文中的皇考,即自己的父亲;
览:观察;
揆:打量;
初度:出生时候的样子;
肇(“兆”字之借)卦兆;
锡(读作cì):赏赐的意思。
名余曰正则兮,字余曰灵均。
屈原:芈姓,屈氏,名平,字原 。
正则:隐含公平的意思,隐含屈平的平字;
灵均:通常指平坦的地势,类似于平原,隐含屈原的原字。
到这里,屈原主要以一种自矜的口吻来介绍自己的出身。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
纷:多的。
说楚方言的人,常把形容词和副词提前。这句话正常语序:吾既有此纷内美兮
重:加上;
修能:有益的才能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
扈(hù):在楚方言中表示披的意思;
江离与辟芷(zhǐ):均指香草;
纫:连起来、穿成串。
屈原的香草比喻实际上是把道德评价和美学评价结合在了一起。
汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
汨(mì):原指水流速快,这里指时间过得快;
与:等待。
这两句是直接的、写实的叙述。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
承接上两句,是比喻性的表达。
搴:qiān:摘;
阰:pí:土坡;
宿莽(这里莽读作mǐ):指一种冬天不会枯死的常绿植物。
比喻性体现在:上面两句表达光阴似箭;这两句便通过我早上去做一件事,晚上又急急忙忙去做另一件来比喻时不我与。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
淹:久留;
代序:更迭。
唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。
前文屈原的香草比喻是一大创造,这里的美人便是他另一大创造。美人指楚怀王。香草、美人是影响中国文学的两大象征体系。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
抚:凭借;
秽:恶德;
度:法度。
乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
骐骥:原指骏马,这里指贤臣;来:表示呼唤的语气;
道:引导。
来吾道夫先路:来吧,让我在前面带路吧。
到这里,便是离骚的开头部分,它为全诗定下了基调。以四句为一个诗歌单位,采用两句陈述加两句比喻的形式,避免了直白和单调。
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞!
蕙(huì)、茞(chén):均为香草名。
彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
耿介:光明正大。
何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。
捷径:邪道。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
偷乐:苟且享乐;
幽昧(mèi):黑暗。
岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩。
败绩:喻指君国的倾危。
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
踵武:足迹,即脚印。
荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
荃(quán):香草名,喻楚怀王;齌(jì)怒:暴怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
謇謇(jiǎn jiǎn):形容忠贞直言的样子。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
九天:古人认为天有九重。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。
羌:楚语,表转折,相当于现在的“却”。
这一句是原文中多出来的一句。
初既与余成言兮,后悔遁而有他。
既:本来;
成言:诚信之言。
至此,第二大段结束。 这一段诗人想要借助前代圣贤的故事,并结合香草与美人的比喻等,糅合在一起,希望引导楚国的政治走向正道。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
数(shuò朔):多次。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
滋:栽种;
畹:wǎn,楚国的度量单位,或说相当于十二亩地,或说三十亩;
九畹:形容很多;
树:种植。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
畦(qí):田垄,这里用作动词,指一垄一垄地种起来;
留夷、揭车、杜衡、芳芷:均指香草名。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
峻:高大;
俟:等待;
刈(yì):收割。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
萎绝:干枯;
伤:妨碍。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
竞:并。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
羌(qiāng):楚人语气词;
兴:生。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
驰骛(wù):乱驰。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
冉冉(rǎn rǎn):渐渐;
修名:美名。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
英:花。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
顑頷(Kǎnhàn):面黄饥瘦的样子;
信姱(kuā):诚信而美好。练要:心中简练合于要道。
掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。
掔(qiān):持取;
茝(chǎi):香草名;
贯:拾取;
薜荔(bì lì):一种植物。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
索:草有茎叶可做绳索,此作动词,意为搓绳;
纚纚(lí lí):绳索美好貌。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
前修:前代贤人。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
周:合;
彭咸:楚三王时代的贤臣。
由上可见,诗人根本找不到志同道合的人。楚王疏远他,奸臣污蔑他,他亲手培养出来的人也慢慢远离他。因此,他发出了下面一句有名的叹息。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
余虽好(hào)修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮,謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替:我虽然崇尚美德而约束自己呀,可早上进谏而晚上即遭贬黜。
修姱:洁净而美好;
谇:进谏;
替:废。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
纕(xiāng):佩带,比喻高尚的德行;
申:加上;
揽茝(chǎi):采集香草,比喻高尚的德行。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
蛾眉:喻高尚的德行;
谣:诋毁;
诼(zhuó):诼:诽谤;
淫:淫荡。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
偭(miǎn):背向,引申为违背;错:通“措”,措施,指先圣之法。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
绳墨:正曲直之具,喻准绳,准则;
曲:歪曲;
周容:苟合取容,指以求容媚为常法。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
忳(tún)郁邑:忳,郁闷;
郁邑,通“郁悒”,忧愁苦闷;
侘傺(chà chì):失意的样子。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
溘(kè)死:突然死去。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
鸷鸟zhìniǎo:凶猛的鸟;
不群:指不与众鸟同群。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
圜(yuán):围绕。
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
攘:忍受;
诟(gòu):侮辱,耻辱。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
伏:通“服”,保持,坚守;
厚:推崇。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
相道:观看;
延:长,久久。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
回:调转;
及行迷:趁着迷路。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
步:徐行;
兰皋(gāo):长着兰草的水边高地;
止息:停下来休息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
离尤:遭受责罚;
离,通“罹”,遭受;
初服:暗指初衷。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
制芰(jì)荷:制,裁制;
芰荷:荷叶;
芙蓉:莲花。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
苟:只要;
信芳:确实美好;
信:确实;
芳:美好。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
高和长:用做动词;
岌岌:形容很高;
陆离:形容很长。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
芳:芳草的芳香;
泽:玉饰的光泽;
昭:光辉的品质。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
反顾:回头看;
游目:放眼四望;
四荒:指一些偏远的地方。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
繁饰:身上有很多的装饰;
菲菲:香气浓郁;
弥章:更加明显。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
民:指人,不是指人民或人民群众。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
惩:受创而改变。
到这里,诗的前半部分就结束了。虽然大量使用香草美人式的比喻,但总体来看,还是比较现实的。下面是诗的后半部分,这一部分运用了很多神话传说,更有戏剧性,写的非常浪漫传奇。
女嬃之婵媛兮,申申其詈予。
女嬃(xū):一说是屈原的姐姐。一说是其侍妾。总之,其与屈原关系密切;
婵媛(chán yuán):情绪激动而喘息的样子
申申:反反复复;
詈lì:斥责。
曰:“鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。
鲧(gǔn):大禹的父亲;
婞(xìng)直:刚正;
终然:结果;
羽之野:羽山的郊野。
汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节。
博謇(jiǎn):过于刚直;
姱(kuā)节:美好的节操。
薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。
薋菉葹(cí lù shī):均指植物名;判:区别。
众不可户说兮,孰云察余之中情。
众:众人。
世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?
并举:在这里指结党营私风气的兴起与蔓延;
茕(qióng):孤独。
依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。
喟:kuì叹息声。
济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:
济:渡过;
就:靠近;
敶(chén):古同“陈”,陈列。
启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。
启:禹之子,夏朝的开国君主;
夏康:启子太康。
不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。
图:图谋;
五子:指夏康等兄弟五人;
用:因此;
衖(xiàng):胡同。
羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。
佚畋(yì tián):亦作“佚田”,谓田猎无节制。
固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。
浞(zhuó):寒浞,羿相。
浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。
浇(ào):寒浞之子;
强圉(yǔ):强壮多力;
不忍:不能加以克制。
日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。
日:天天;
用夫:因此;
颠陨(diān yǔn):坠落;跌落。
夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。
后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。
辛:殷纣王之名;
菹醢(zū hǎi):肉酱,名词动用,指剁成肉酱。
汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。
俨(yǎn):庄严;
祗敬(zhī jìng):恭敬;
莫差:没有丝毫差错。
举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。
颇:倾斜。
皇天无私阿兮,览民德焉错辅。
私阿:偏私;
错:置。
夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。
茂行:美好的德行;
下土:天下。
瞻前而顾后兮,相观民之计极。
瞻前而顾后:观察古往今来的成败。
夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?
阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。
阽(diàn):临危,遇到危险。
不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。
枘ruì:榫sǔn子;
菹醢(zū hǎi):肉酱,名词动用,指剁成肉酱。
曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。
曾:屡次;
歔欷(xū xī):指悲泣、叹息等;当:遇。
揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
茹(rú):柔软;
浪浪:泪流不止的样子。
跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。
敷(fū):铺开;
衽(rèn):衣襟;
中正:治国之道。
驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。
驷:驾车;
征:上天远行。
朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。
发轫(rèn):出发;
苍梧:舜所葬之地;
县圃(pǔ):神山,在昆仑山之上。
欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。
灵琐:神之所在处。
吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。
令:命令;
羲和:神话中的太阳神;
崦嵫(yān zī):神话中日所入之山。
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
漫漫:路遥远的样子;
修远:长远。
饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。
咸池:日浴处;
辔(pèi):驾驭牲口用的嚼子和缰绳;
扶桑:日所拂之木。
折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。
若木:日所入之处的树木;
相羊:徘徊。
前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。
望舒:月神;
飞廉:风神。
鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。
先戒:在前面警戒。
吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。
飘风:旋风;
帅:率领。
纷总总其离合兮,斑陆离其上下。
离合:忽散忽聚;
斑:文彩杂乱,五彩缤纷。
吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。
帝:天帝;
阍hūn:看门;
阊阖(chāng hé):天门。
时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。
暧暧(ài ài):昏暗的样子。
世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。
溷(hùn)浊:混乱污浊。
朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。
白水:神话中的水名;
阆风(láng fēng):山名:阆风巅;
绁(xiè):拴,系。
忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。
溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。
春宫:东方青帝的居舍;
琼(qióng)枝:玉树的花枝。
及荣华之未落兮,相下女之可诒。
荣华:花朵;
可诒(yí):可以赠送。
吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。
丰隆:云神;
宓(fú)妃:神女,伏羲氏之女。
解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。
结言:约好之言;
謇(jiǎn)修:伏羲氏之臣。
纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。
离合:言辞未定;
纬繣(wěi huà):不相投合。
夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。
次:住宿;
濯(zhuó)发:洗头发;
洧盘(wěi pán):古代神话中的水名。
保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。
保:依仗;
淫游:过分的游乐。
虽信美而无礼兮,来违弃而改求。
虽:诚然;
改求:另外寻求。
览相观于四极兮,周流乎天余乃下。
览相观:细细观察;
周流:周游。
望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。
瑶台:以玉砌成的台;
偃蹇(yǎn jiǎn)有娀(sōng):传说中的上古国名。
吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。
鸩(zhèn):鸟名。
雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。
佻(tiāo):轻浮。
心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。
自适:亲自去。
凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。
受诒(yí):指完成聘礼之事。
欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。
远集:远止;
浮游:漫游。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。
及:趁着;
有虞(yú):传说中的上古国名。
理弱而媒拙兮,恐导言之不固。
理弱:指媒人软弱;
导言:媒人撮合的言辞。
世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
溷浊(hùn zhuó):同“混浊”;嫉贤:嫉妒贤能;
称恶:称赞邪恶。
闺中既以邃远兮,哲王又不寤。
闺中:女子居住的内室;
哲王:明智的君王。
怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?
怀:怀抱;
终古:永久。
索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。
琼茅:灵草;
筳(tíng)篿(zhuān):截断的竹片,也是占卜用具;
灵氛:传说中的上古神巫。
曰:“两美其必合兮,孰信修而慕之?
信修:诚然美好。
思九州之博大兮,岂惟是其有女?”
九州:泛指天下;
女:美女。
曰:“勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?
勉:努力;
释:舍弃。
何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”
何所:何处;
故宇:故国。
世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?
昡曜(yào):惑乱浑浊;
察:明辨。
民好恶其不同兮,惟此党人其独异!
民:指天下众人;
党人:朋党之人。
户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。
服:佩用。
览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?
览察:察看;
珵(chéng )美:即“美珵”,美玉。
苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。
粪壤:粪土;
申椒:申地之椒。
欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。
巫咸:古神巫;
夕降:傍晚从天而降;
怀:馈;
椒糈(jiāo xǔ):亦作“椒稰”,以椒香拌精米制成的祭神的食物。
百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。
百神:指天上的众神;
并迎:一起来迎接。
皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。
皇:皇天;
剡剡:[yǎn yǎn]起行貌;
吉故:明君遇贤臣的吉祥故事。
曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
矱(yuē):度。
汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。
合:志同道合的人;
挚(zhì):伊尹名;
咎繇(jiù yáo):夏禹之臣。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
苟:如果;
用:凭借。
说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。
操:持,拿;
用:重用。
吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。
吕望:指吕尚;
举:举用。
宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。
宁戚:春秋时卫人,齐桓公认为贤人,以他为卿;
该:周详。
及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。
晏:晚;
未央:未尽。
恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。”
鹈鴂(tí jué):鸟名,即伯劳。一说杜鹃;
为之:因此。
何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。
偃蹇(yǎn jiǎn):盛多美丽的样子;
薆(ài):遮蔽。
惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。
谅:信;折:摧毁。
时缤纷其变易兮,又何可以淹留?
变易:变化。
兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。
茅:比喻已经蜕化变质的谗佞之人。
何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?
直:竟然。
岂其有他故兮,莫好修之害也!
他故:其他的理由;
害:弊端。
余以兰为可恃兮,羌无实而容长。
无实:不结果实。
委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。
委:丢弃。得:能够。
椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。
椒(jiāo):楚大夫子椒;
樧(shā):茱萸。
既干进而务入兮,又何芳之能祗?
干进:求进;
务入:钻营;
祗(zhī):散发。
固时俗之流从兮,又孰能无变化?
览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?
揭车与江离:比喻自己培育的一般人才。
惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
兹佩:喻指屈原的内美与追求;
历兹:到如今这一地步。
芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。
芳菲菲:指香气浓郁;
沬(mèi):消失。
和调度以自娱兮,聊浮游而求女。
和调度:指调节自己的心态,缓和自己的心情;
自娱:自乐;
聊:姑且;
求女:寻求志同道合的人。
及余饰之方壮兮,周流观乎上下。
方:正;
上下:到处。
灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。
吉占:指两美必合而言;
历:选择。
折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。
羞:通“馐”,指美食;
琼爢(mí):玉屑;
粻(zhāng) 粮食。
为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。
飞龙:长翅膀的龙;
象:象牙。
何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。
离心:不同的去向;
远逝:远去。
邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。
邅(zhān):楚地方言,转向。
扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。
晻蔼(ǎn ǎi):旌旗蔽日貌。
朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。
天津:天河的渡口,在东极萁、斗之间。
凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
翼:古代一种旗帜;翼翼:和貌。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。
流沙:指西极,其处流沙如水;
赤水:出昆仑山;
容与:游戏貌。
麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。
麾(huī):指挥;西皇:帝少嗥。
路修远以多艰兮,腾众车使径待。
路不周以左转兮,指西海以为期。
不周:山名,在昆仑西北;
西海:神话中西方之海。
屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。
屯:聚集;
轪(dài):车轮。
驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。
婉婉:在前进时蜿蜒曲折的样子;委蛇(wēi yí):旗帜飘扬舒卷的样子。
抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。
志:通“帜”,旗帜;
弭(mǐ)节:放下赶车的马鞭,使车停止;
神:神思,指人的精神;
邈邈(miǎo miǎo):浩渺无际的样子。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷乐。
假日:犹言借此时机。
陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。
皇:天;
赫戏:形容光明;
旧乡:指楚国;
睨nì:斜着眼看。
仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。
仆:御者;
怀:思;
蜷(quán)局:卷屈不行貌。
至此,正文部分全部结束。“乱曰”这一段是全文的尾声。“乱”一般出现在音乐中,这里这是采用这一写法,把这首诗的基本意思表述一遍,做一个总结。
乱曰:已矣哉!
乱:终篇的结语。
国无人莫我知兮,又何怀乎故都!
既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!