一课译词:一刀两断
[Photo/Pexels]
“一刀两断”,汉语成语,字面意思是一刀斩为两段(cut in two with one stroke of the knife),比喻坚决断绝关系。可以翻译为“make a clean break with,break off all relations with”。
例句:
与家庭一刀两断Cut the knot from the family; break off all relations with the family
我们必须与旧思想一刀两断。We must make a clean break with old ideas.
Editor: Jade
来源:chinadaily.com.cn
一课译词:一刀两断
[Photo/Pexels]
“一刀两断”,汉语成语,字面意思是一刀斩为两段(cut in two with one stroke of the knife),比喻坚决断绝关系。可以翻译为“make a clean break with,break off all relations with”。
例句:
与家庭一刀两断Cut the knot from the family; break off all relations with the family
我们必须与旧思想一刀两断。We must make a clean break with old ideas.
Editor: Jade
来源:chinadaily.com.cn
一课译词:一刀两断
[Photo/Pexels]
“一刀两断”,汉语成语,字面意思是一刀斩为两段(cut in two with one stroke of the knife),比喻坚决断绝关系。可以翻译为“make a clean break with,break off all relations with”。
例句:
与家庭一刀两断Cut the knot from the family; break off all relations with the family
我们必须与旧思想一刀两断。We must make a clean break with old ideas.
Editor: Jade
来源:chinadaily.com.cn
一课译词:一刀两断
[Photo/Pexels]
“一刀两断”,汉语成语,字面意思是一刀斩为两段(cut in two with one stroke of the knife),比喻坚决断绝关系。可以翻译为“make a clean break with,break off all relations with”。
例句:
与家庭一刀两断Cut the knot from the family; break off all relations with the family
我们必须与旧思想一刀两断。We must make a clean break with old ideas.
Editor: Jade
来源:chinadaily.com.cn