您的位置:首页 > 姻缘

日安念什么字(日安念什么)

日安念什么字(日安念什么)

放眼看世界轻松学外语:英语单词Japan最终源自闽南话的“日本”

英语单词Japan(日本)读[dʒəˈpæn],其中的ja读[dʒə],也就是j读[dʒ],元音字母由于非重读所以读[ə],后面的pan读[ˈpæn],和英语单词pan(平底锅)的读音是一样的。

【英语】Japan[dʒəˈpæn]n.日本, 日本国

the Japan Current [stream]日本海流, 黑潮

the Sea of Japan日本海

Japan china日本产陶器

拆解:ja+pan。

请家长朋友大概了解一下词源:

First attested in English as Giapan in Richard Willes's 1577 The History of Travayle in the West and East Indies (cited in Peter C. Mancall's Travel Narratives from the Age of Discovery, pp. 156–57), translating a 19 February 1565 letter of the Portuguese Jesuit missionary Luís Fróis as "Of the Ilande of Giapan".

Derived from Portuguese Japão or Dutch Japan, from Malay Jepun/Jepang, from Sinitic 日本, likely from an earlier stage of modern Cantonese 日本 (jat6 bun2) and/or Hokkien 日本 (Ji̍t-pún) and/or Teochew 日本 (Ji̍k-púng), from Middle Chinese 日本 (ȵiɪt̚ puənX, “sun origin”). Compare also modern Mandarin 日本 (Rìběn), Japanese 日本 (“Nippon, Nihon”), Korean 일본(日本) (Ilbon), Vietnamese Nhật Bản (日本).

The earliest form of Japan in Europe was Marco Polo's Cipangu, from some form of synonymous Sinitic 日本國/日本国 (Rìběnguó, “nation of Japan”).

我们可以大概了解:英语的Japan源自葡萄牙语的Japão(国际音标/ʒaˈpɐ̃w̃/)或荷兰语的Japan(国际音标/jaːˈpɑn/),二者皆源自马来语的Jepun/Jepang(国际音标/d͡ʒəpaŋ/),源自闽南话的“日本 (Ji̍t-pún)”。

请家长朋友大概了解:英语中的j绝大多数都读[dʒ](受古法语的影响,保留了古法语j的读音),对应教会拉丁语、意大利语、古法语中位于e、i前的g。

英语中,用到j的单词绝大多数都是经由法语源自拉丁语。

在现代法语中,j和位于e、i前的g变化为读[ʒ]。我们可以看到葡萄牙语中的j也读此音。

国际音标[ʒ]是[ʃ]的浊音,接近汉语拼音的r,但卷舌程度较小。

【法语】Japon(国际音标/ʒa.pɔ̃/)日本[亚洲]

拆解:ja+pon。

法语中的ja-读/ʒa/,和葡萄牙语的ja-读音相同。

法语中没有pon这样的单词,但有一个bon。

法语的p对应汉语拼音的b。

法语的b对应国际音标[b],是浊辅音,对应汉语中读轻声的b。

【法语】bon(国际音标/bɔ̃/)bon,bonne adj. 1.好的.良好的;2.恰当的,适宜的,正确的,有利的

国际音标[ɔ̃],先发[o],再加上鼻音,类似汉语的ong,但嘴巴要缩成小圆。

如果您了解法语的j读[ʒ],ou读[u],就很容易学会读法语单词bonjour。

【法语】bonjour(国际音标[bõ.ʒuə̯ʁ])n.m. 你好,早安,日安

拆解:bon+jour。

词源:Inherited from Middle French bonjour, from Old French bon jor (literally “good day”). By surface analysis, bon (“good”) +‎ jour (“day”).

【法语】jour[ʒur]m.阳光,日光;光线,亮光;生命;窗,透光孔;白昼,白天;日子,天;时期

词源:Inherited from Old French jor, jorn, from Latin diurnum [tempus], from the neuter of the adjective diurnus (“of the day”), which is cognate with diēs (“day”). The sound change from Latin to French (‘diur’ to ‘jor’) is due to the [i] changing to a [j], followed by a merger of [dj] into [j]; compare French journal (“journal”). Doublet of diurne, a borrowing.

法语的j至少有2个来源:一个是教会式拉丁语中的j,一个是源自拉丁语的di-。

古法语中的j读[dʒiː],英语中的j实际上是保留了古法语中的读音。这是因为,中古英语时期,一种古法语是英国的官方语言。

请家长朋友牢记:英语、法语、德语、意大利语、西班牙语的-al都源自拉丁语形容词后缀-alis。

认识jour和-al就很容易掌握英语单词journal。

【英语】journal['dʒɜrnl /'dʒɜːnl]n. 日记, 日报, 杂志

拆解:jour+n+al。

【法语】journal(国际音标/ʒuʁ.nal/)m.日报, 日记

拆解:jour+n+al。

这里的n是名词后缀-nos的残留。

词源:Inherited from Old French journal (“daily”), from Latin diurnālis, from diurnus (“of the day”), from diēs (“day”).

相信您可以看出来:古法语把拉丁语di变化为j,把元音u变化为ou。

请家长朋友特别注意:法语的ou读[u]。

在拉丁语中,表“日子”的单词是dies。

【拉丁语】dies(古典式发音,教会式发音/ˈdi.eːs/):dies, diei n. n. day; daylight; (sunlit hours); (24 hours from midnight); open sky; weather;

大家可能知道,英语至少有2个单词表“日记”,一个是journal,一个是diary。

【英语】diary[ˈdaɪərɪ]n. -ries1. 日记2. 日志;日记簿

拆解:di+ary。

词源:From Latin diārium (“a daily allowance for soldiers, in Late Latin also ‘diary’”), neuter of *diārius, from diēs (“a day”) (whence also journal). Cognate with Spanish diario (“daily; diary”).

请家长朋友牢记:英语的-ary源自拉丁语的-arius等。

在拉丁语中,形容词有“阳性、阴性、中性”,-us表“阳性单数”,-a表“阴性单数”,-um表“中性单数”(有很多英法德意西语化学元素名为中用到-(i)um)。

在拉丁语的后代法语,形容词只区分“阳性”和“阴性”。

英语中,名词和形容词一般不再区分语法上的“性别”。

所以,拉丁语的-arius,-aria,-arium在英语中就统一成了-ary——去掉结尾表“性别”的后缀,同时把位于词尾的i变化为y。

中古英语时期的文人认为把词尾的i写成y更优雅。没有任何的学术意义。

英语中至少有421个单词以-ary结尾,其中绝大多数是源自拉丁语的形容词。

英语中的ou绝大多数读[aʊ],对应德语的au。

英语单词house(房子),mouse(老鼠),分别对应德语的Haus,Maus。

英语中源自古法语的单词中的ou通常读[ʌ]。如double(双倍的),trouble(麻烦),couple(对,双)中的ou都读[ʌ]。

英语中源自现代法语的单词中的ou通常读[u:]。如soup(汤),group(组),route(路程),rouge(口红),coup(政变)中的ou都读[u:]。相当于保留了现代法语中的读音。

当我们听到一个单词中的ou读[u:],就基本上可以判断出它和法语有些关联。

【英语】Louis[ˈlu(ː)i, ˈlu(ː)is]n. 路易斯(男子名)

词源:From French Louis, from Middle French Loïs, Loïc, &c., from Old French Looïs, Luis, Lodhuvigs, Lodevis, Lodhwig, &c., from Latin Ludovicus, from Clodovicus, from Frankish *Hlūdawīg, from Proto-Germanic *hlūdaz (“loud; famous”) + *wīgą (“battle”).

Doublet of Lewis and, more remotely, Aloysius, Luis, Ludwig, Luigi, and Clovis.

【英语】Louisiana[luːiːzɪˈæne]n. 路易斯安那(美国)

放眼看世界轻松学外语:英语单词Japan最终源自闽南话的“日本”

英语单词Japan(日本)读[dʒəˈpæn],其中的ja读[dʒə],也就是j读[dʒ],元音字母由于非重读所以读[ə],后面的pan读[ˈpæn],和英语单词pan(平底锅)的读音是一样的。

【英语】Japan[dʒəˈpæn]n.日本, 日本国

the Japan Current [stream]日本海流, 黑潮

the Sea of Japan日本海

Japan china日本产陶器

拆解:ja+pan。

请家长朋友大概了解一下词源:

First attested in English as Giapan in Richard Willes's 1577 The History of Travayle in the West and East Indies (cited in Peter C. Mancall's Travel Narratives from the Age of Discovery, pp. 156–57), translating a 19 February 1565 letter of the Portuguese Jesuit missionary Luís Fróis as "Of the Ilande of Giapan".

Derived from Portuguese Japão or Dutch Japan, from Malay Jepun/Jepang, from Sinitic 日本, likely from an earlier stage of modern Cantonese 日本 (jat6 bun2) and/or Hokkien 日本 (Ji̍t-pún) and/or Teochew 日本 (Ji̍k-púng), from Middle Chinese 日本 (ȵiɪt̚ puənX, “sun origin”). Compare also modern Mandarin 日本 (Rìběn), Japanese 日本 (“Nippon, Nihon”), Korean 일본(日本) (Ilbon), Vietnamese Nhật Bản (日本).

The earliest form of Japan in Europe was Marco Polo's Cipangu, from some form of synonymous Sinitic 日本國/日本国 (Rìběnguó, “nation of Japan”).

我们可以大概了解:英语的Japan源自葡萄牙语的Japão(国际音标/ʒaˈpɐ̃w̃/)或荷兰语的Japan(国际音标/jaːˈpɑn/),二者皆源自马来语的Jepun/Jepang(国际音标/d͡ʒəpaŋ/),源自闽南话的“日本 (Ji̍t-pún)”。

请家长朋友大概了解:英语中的j绝大多数都读[dʒ](受古法语的影响,保留了古法语j的读音),对应教会拉丁语、意大利语、古法语中位于e、i前的g。

英语中,用到j的单词绝大多数都是经由法语源自拉丁语。

在现代法语中,j和位于e、i前的g变化为读[ʒ]。我们可以看到葡萄牙语中的j也读此音。

国际音标[ʒ]是[ʃ]的浊音,接近汉语拼音的r,但卷舌程度较小。

【法语】Japon(国际音标/ʒa.pɔ̃/)日本[亚洲]

拆解:ja+pon。

法语中的ja-读/ʒa/,和葡萄牙语的ja-读音相同。

法语中没有pon这样的单词,但有一个bon。

法语的p对应汉语拼音的b。

法语的b对应国际音标[b],是浊辅音,对应汉语中读轻声的b。

【法语】bon(国际音标/bɔ̃/)bon,bonne adj. 1.好的.良好的;2.恰当的,适宜的,正确的,有利的

国际音标[ɔ̃],先发[o],再加上鼻音,类似汉语的ong,但嘴巴要缩成小圆。

如果您了解法语的j读[ʒ],ou读[u],就很容易学会读法语单词bonjour。

【法语】bonjour(国际音标[bõ.ʒuə̯ʁ])n.m. 你好,早安,日安

拆解:bon+jour。

词源:Inherited from Middle French bonjour, from Old French bon jor (literally “good day”). By surface analysis, bon (“good”) +‎ jour (“day”).

【法语】jour[ʒur]m.阳光,日光;光线,亮光;生命;窗,透光孔;白昼,白天;日子,天;时期

词源:Inherited from Old French jor, jorn, from Latin diurnum [tempus], from the neuter of the adjective diurnus (“of the day”), which is cognate with diēs (“day”). The sound change from Latin to French (‘diur’ to ‘jor’) is due to the [i] changing to a [j], followed by a merger of [dj] into [j]; compare French journal (“journal”). Doublet of diurne, a borrowing.

法语的j至少有2个来源:一个是教会式拉丁语中的j,一个是源自拉丁语的di-。

古法语中的j读[dʒiː],英语中的j实际上是保留了古法语中的读音。这是因为,中古英语时期,一种古法语是英国的官方语言。

请家长朋友牢记:英语、法语、德语、意大利语、西班牙语的-al都源自拉丁语形容词后缀-alis。

认识jour和-al就很容易掌握英语单词journal。

【英语】journal['dʒɜrnl /'dʒɜːnl]n. 日记, 日报, 杂志

拆解:jour+n+al。

【法语】journal(国际音标/ʒuʁ.nal/)m.日报, 日记

拆解:jour+n+al。

这里的n是名词后缀-nos的残留。

词源:Inherited from Old French journal (“daily”), from Latin diurnālis, from diurnus (“of the day”), from diēs (“day”).

相信您可以看出来:古法语把拉丁语di变化为j,把元音u变化为ou。

请家长朋友特别注意:法语的ou读[u]。

在拉丁语中,表“日子”的单词是dies。

【拉丁语】dies(古典式发音,教会式发音/ˈdi.eːs/):dies, diei n. n. day; daylight; (sunlit hours); (24 hours from midnight); open sky; weather;

大家可能知道,英语至少有2个单词表“日记”,一个是journal,一个是diary。

【英语】diary[ˈdaɪərɪ]n. -ries1. 日记2. 日志;日记簿

拆解:di+ary。

词源:From Latin diārium (“a daily allowance for soldiers, in Late Latin also ‘diary’”), neuter of *diārius, from diēs (“a day”) (whence also journal). Cognate with Spanish diario (“daily; diary”).

请家长朋友牢记:英语的-ary源自拉丁语的-arius等。

在拉丁语中,形容词有“阳性、阴性、中性”,-us表“阳性单数”,-a表“阴性单数”,-um表“中性单数”(有很多英法德意西语化学元素名为中用到-(i)um)。

在拉丁语的后代法语,形容词只区分“阳性”和“阴性”。

英语中,名词和形容词一般不再区分语法上的“性别”。

所以,拉丁语的-arius,-aria,-arium在英语中就统一成了-ary——去掉结尾表“性别”的后缀,同时把位于词尾的i变化为y。

中古英语时期的文人认为把词尾的i写成y更优雅。没有任何的学术意义。

英语中至少有421个单词以-ary结尾,其中绝大多数是源自拉丁语的形容词。

英语中的ou绝大多数读[aʊ],对应德语的au。

英语单词house(房子),mouse(老鼠),分别对应德语的Haus,Maus。

英语中源自古法语的单词中的ou通常读[ʌ]。如double(双倍的),trouble(麻烦),couple(对,双)中的ou都读[ʌ]。

英语中源自现代法语的单词中的ou通常读[u:]。如soup(汤),group(组),route(路程),rouge(口红),coup(政变)中的ou都读[u:]。相当于保留了现代法语中的读音。

当我们听到一个单词中的ou读[u:],就基本上可以判断出它和法语有些关联。

【英语】Louis[ˈlu(ː)i, ˈlu(ː)is]n. 路易斯(男子名)

词源:From French Louis, from Middle French Loïs, Loïc, &c., from Old French Looïs, Luis, Lodhuvigs, Lodevis, Lodhwig, &c., from Latin Ludovicus, from Clodovicus, from Frankish *Hlūdawīg, from Proto-Germanic *hlūdaz (“loud; famous”) + *wīgą (“battle”).

Doublet of Lewis and, more remotely, Aloysius, Luis, Ludwig, Luigi, and Clovis.

【英语】Louisiana[luːiːzɪˈæne]n. 路易斯安那(美国)

爸爸姓“日”,给孩子名太难起,18个亲戚商量后,姑姑取的名好听

一个人的名字会伴随他的一生,所以给孩子取个好名字是非常重要的。好的名字一听就让人觉得精神,甚至会对孩子产生好的第一印象。但是,有的人的姓氏真的很难让人取个好的名字,就比如这个姓“日”的爸爸。

这对夫妻为了孩子能取个好听的名字,也是煞费苦心,将家里的亲戚都叫过来商量这个事。“一人计短,两人计长”,这都18个人了,总能有人取个好听的名字吧。

一开始,有亲戚说给孩子叫“日暖”,跟小太阳一样给人带来温暖;还有人说叫“日安”,孩子一路成长平平安安的才是最重要的。

这些名字虽然好听,但是就怕日后有同学也是用“暖”、“安”这些字,万一让人联想开个玩笑什么,就不好了。

孩子的爷爷奶奶都是有文化的人,奶奶给起名叫“日南至”,孩子生产日期正好就在冬至前后,正好对上。而爷爷却反对说不如叫“日省”,取自《论语》的“吾日三省吾身”,有深刻的道理和寓意。

但是孩子的妈妈虽然不反对,却是觉得还有所欠缺。

没想到最后,反而是性子直爽的小姑子想出了个好名字,就叫“日子宁”吧,不仅重名率比较低,而且名字本身也是返璞归真,一家人的日子安安宁宁,这个最实在。

孩子妈妈一听,感动的都要哭了,觉得小姑说的话句句都说道了她的心坎上,孩子的名字不用多复杂,只要有好的寓意,普普通通也是好的。

相信对于所有的父母来说,给孩子取名字都是一个大事。在中国由于《周易》等五行八卦的广泛流传,有不少家庭甚至迷信得花钱请人给孩子取名字,这个其实是我们现代社会不提倡的。只要大家给孩子取名字注意以下几点技巧就可以了。

​一、 尽量避免使用单字。单字因为比较普通而显得大众化,很难凸显出孩子的个性和特点。特别是一些李、王、张等大姓,更是要避免起单字,因为单字的重复率非常高,会给孩子以后的学习工作带来一些小困扰。比如现在比较多的“赵刚”、“张勇”等名字,如果一个公司有好几个“张勇”,其他人在谈论起来的时候也比较费劲,还得解释一下说是XXX部门的张勇。这其实也是会给工作带来一些负面的小影响的。

二、 可以在诗词、典故里选择。中国的古典文学非常丰富,里面有大量好的诗词和典故可以供人选择。家长甚至可以随手拿起一本古代文学书籍,看看里面有没有让人心仪的诗句和词语。比如近代著名建筑家梁思成,他的父亲就是清末名臣梁启超,思成这个名字就是来自《诗经. 商颂那》里的“绥我思成。”意思就是思念追忆祖先。其实很多名人的名字都是很有文化底蕴,主要是因为家族都是世代书香,有浓厚的文化氛围。现代家长们不妨学习一下,给孩子起个有底蕴的名字。

三、 注意字义的褒贬。其实在中国,很多的字都是有它自己的褒贬含义的。譬如在古代皇帝去世有谥号,根据皇帝在位的表现拟定谥号,有“美谥”也有“恶谥”,这就是字义的褒贬不同。有的字虽然好听好看,但它的意义就是不好,所以起名字的时候千万要注意不要使用字义不好的字。

四、 注意谐音等事项。很多其实挺好的名字,但是有着不好的谐音,上学的时候让不懂事的同学开玩笑,从而给孩子留下阴影。所以家长给孩子取好了名字,一定要考虑周全,注意一下谐音,甚至倒着念是什么内容,确定不会有什么异义再决定。

每个孩子都是一个家庭的希望,好的名字也会帮助到孩子的成长,所以家长们一定要拓宽思路,给孩子取一个称心如意的好名字。

你给孩子取名字的时候花了多长时间?孩子满意这个名字吗?欢迎宝妈们积极留言交流。