读史鉴今,古代二十四耻(典故),读国学典故,涨人生智慧
《中国古代二十四耻》
耻者。所以洁身也。羞恶之心。人皆有之。既有此天良美德。无耻即是无良。古人谓哀莫大于心死。而身死次之。良心若死。身在何益。故曰。耻之于人大矣。又曰。人不可以无耻。女子幽娴贞静。其耻德本优于男子。德之不修。言之不慎。容之不正。功之不勤。以及三从之不得其正。皆妇女之可耻者也。推之不孝不悌不忠不信无礼无义无廉。则可耻孰甚。须知女子之身。洁如白璧。父母遗体。重若黄金。故八德以耻终焉。
一、邱妻舍生
邱子之妻。以夫不义。蒙耻偷生。宁死无愧。
【原文】
周戎灭盖。邱子殉君自杀。人救之。不得死。既归。妻曰。国灭君死。子何独生。邱子曰。吾非爱身。恐犯戎令。诛及妻子耳。妻曰。妻子、私爱也。事君、公义也。今子以妻妾之故。失人臣之节。无事君之礼。偷生苟活。妾犹耻之。况于子乎。吾不能与子蒙耻而生焉。遂自杀。
吕坤曰。慷慨杀身。此烈丈夫所难。邱子之妻。责夫不死。而自杀以先之。岂不烈哉。嗟夫。一死之轻。将何不轻。士君子既不能以义轻身。而又弃义为此身计。何颜读此传哉。
白话解释】
周朝时候。戎人灭了盖国。有个邱子跟了君上自杀。人家把他救了下来。所以没有死。回到了家里以后。他的妻子说。国家已经亡了。君上已经死了。你为什么独自活着在世上呢。邱子说。我不是为了爱惜自己的身子。恐怕自杀了。犯了戎人的命令。以致连累着妻子呵。他的妻子说。妻和子、都是私爱。事奉君上、却是公义。现在你为了妻妾的缘故。失去了做人家臣子的大节。没有了事奉君上的礼体。这样偷生苟且的活在世界上。我做妇人的还觉得羞耻得很。况且你是一个堂堂的男子呢。我不能够同你蒙着羞耻、活在世上。就自己杀死了。
二、惠妻疑渎
柳下惠妻。恐其近耻。无乃渎乎。以问夫子。
【原文】
周鲁展禽、居柳下。仕鲁。三黜不去。妻曰。无乃渎乎。君子有二耻。国无道而贵。耻也。国有道而贱。耻也。今当乱世。三黜不去。亦近耻乎。禽曰。悠悠之民。将陷于害。吾能已乎。且彼为彼。我为我。虽裸裎焉能浼我。及卒。妻诔之曰。夫子之谥。宜为惠兮。门人从之。
吕坤谓士君子之行。孚朝着易。孚闺门难。妇人于夫。知其内行易。知其外行难。柳下夫妇。可谓两贤矣。丈夫平生。不为妇人所知。其人品可概见。相与终身。而不知夫子为何如人。其妇人亦可知矣。
【白话解释】
周朝时候。鲁国里有一个姓展名叫禽的人。住在柳下地方。在鲁国里做官。被贬了三次。仍旧不去。他的妻子说。这个未免太慢易了吗。我晓得君子人的羞耻有两种。国家无道。可是贵显算羞耻。国家有道。可是贫贱也算羞耻。现在逢到乱世的时候。被贬了三次。还不走。未免也近于羞耻吗。展禽说。向来很闲暇的百姓们。现在将要统统受着陷害。我难道可以不管吗。并且他是他。我是我。就是赤着体、倮着身子在我的旁边。那里能够陷我呢。到得展禽死了以后。他的妻子累列了展禽生前的德行称说道。夫子的谥法是应当叫做惠的呵。展禽的门弟子就都依从了、用那惠字来做他的谥法。所以后人把展禽叫做柳下惠。
三、莱妻羞伍
老莱子妻。不容再虑。夫欲为官。投畚而去。
【原文】
周楚老莱子、逃世。楚王亲造门。请其守政。莱诺。王去。其妻戴畚挟薪归。曰、何车迹之多也。莱曰。楚王使我守政。已许之矣。妻曰。食人酒肉。受人官禄。为人所制也。投其畚而去。莱曰。子还。容再虑。妻行不顾。至江南止。莱乃随其妻而居焉。
男子志在四方。仕隐均无不可。乃以楚王之尊。亲造老莱之门。请其守政。莱许之。亦常情耳。而其妻羞与为伍。投畚而去。毅然不顾。其节操为何如耶。录之以愧妇女之怀虚荣心者。
【白话解释】
周朝时候。楚国里有一个姓莱的人。就是大家叫他老莱子的。逃世不肯做官。楚王亲自到了他的家里。请他去管理政事。老莱子答应了。楚王就回去了。他的妻子戴了一只畚箕。挟了一束柴草。打从外面回到家里。就说道。为什么车子的痕迹。有这样的多呀。老莱子说。楚王来叫我去管理政事。我已经答应他了。他的妻子说。吃了人家的酒肉。受了人家的官禄。自己的身子就给人家制服了。于是把畚箕一丢、便去了。老莱子说。你回来。让我再想想看。他的妻子一竟走去。不回转头来。一直走到江南地方才不走了住下。老莱子就跟了他的妻子住下了。
四、胡妻耻见
鲁秋胡妇。出外采桑。耻夫淫泆。投河而亡。
【原文】
周鲁秋胡、娶妇五日。去而宦于陈。五年乃归。见采桑妇。悦之。下车。诱以金。妇不顾。秋胡至家。奉金遗母。唤妇至。即向采桑者。惭甚。妇曰。悦妇予金。是忘母也。忘母不孝。好色淫泆。是污行也。污行不义。孝义并亡。妾耻见之。遂出。投河死。
夫事亲不孝。则事君不忠。处家不义。则治官不理。秋胡之妻。一采桑妇人耳。前后之言。何等正大。乃耻夫无义。投河以死。千古传为奇闻。而胡之不孝不义。至今犹为人唾骂焉。
【白话解释】
周朝时候。鲁国里有一个人。名叫秋胡。娶了妻子才五天工夫。就到陈国里做官去了。过了五个年头才回来。在路上看见一个采桑的妇人。心里很欢喜。就下了车。拿了金子去引诱。可是那采桑的妇人。不去理他。秋胡到了家里。捧了金子献给他的母亲。又叫他的妻子到来。那里晓得就是以前在路上采桑的妇人。秋胡觉得很惭愧。他的妻子说。因为欢喜女子。给他金子。这是忘记自己的母亲了。忘记了母亲。就是不孝。好着女色。动了淫心。这是污秽自己的品行了。污秽了品行。就是不义。你孝义两件都没有了。我实在羞来见你。说完话、就出去投河死了。
五、鲍妇女宗
宋鲍苏妻。其夫另娶。不听姒言。事姑如故。
【原文】
周宋鲍苏妻。养姑甚谨。鲍苏仕卫而娶外妻。妇事姑甚谨。因往来人问候其夫。遗外妻甚厚。其姒曰。可以去矣。妇曰。妇人一醮不改。夫死不嫁。精酒食以事舅姑。以专一为贞。以善从为顺。忌夫所爱。是谓贪淫。妇德之耻也。不听姒言。事姑愈谨。宋公表其闾曰女宗。
吕坤曰。女无美恶。入宫见妒。此妇人常性也。女宗于夫之外妻。非但不妒。又厚遇之。以是相与。而夫不感其贤。妾不乐其德。以酿一家之和气者。未之有也。可为妇人之法。
【白话解释】
周朝时候。宋国里鲍苏的妻子。奉养他的婆婆。很是谨慎。鲍苏在卫国里做官。外边又另外娶了一个妻子。他在家里服侍婆婆。更加格外的谨慎。顺便叫来往的人。去问候丈夫。并且送给外妻的物件很丰厚。他的姆姆说道。你丈夫既然另外娶了妻子。你可以去了。他说。做妇人的道理。既然嫁了一个丈夫。就不可以更改的。就是丈夫死了。也不能够再嫁。应该天天办好精美的酒饭。拿来奉养公婆。是专一不二的、才算得贞。是善于服从的、才算得顺。妒忌丈夫所爱喜的人。那就叫做贪淫。贪淫是妇道里面所最羞耻的呀。终于不听他姆姆的话。服侍婆婆愈加谨慎了。宋国里的国君知道了。就表扬他的里门。在上面写着女宗两个字。
六、节姑赴火
梁有节姑。其室失火。兄子被焚。生存不可。
【原文】
周节姑、梁之妇人也。其室失火。兄子与己子俱在内。欲取兄子。辄得己子。独不得兄子。火盛。不能复入。妇将自赴火。其邻人止之。妇曰。将何面目以见兄弟国人哉。吾欲复投吾子。为失母之恩。吾势不可以生。遂赴火而死。
节姑本欲取兄之子。仓卒之间。误得己子。此邻人所以止之也。然得己之子。失兄之子。诚无可自明。节姑耻之。投火以死。君子哉若人。尚德哉若人。足以愧世之爱己子而不顾其姪者。
【白话解释】
周朝时代。有一个叫做节姑的。是梁国里的妇人。有一天。他住的房子里失了火。他哥哥的儿子。和自己的儿子。都在房子里头。节姑要想抱出他哥哥的儿子。那里晓得偏偏抱出来是自己的儿子。没有救出他哥哥的儿子。那时候的火势。已经大得极了。不能够再进去。节姑将要自己跳得火里去。他邻舍人家的人。竭力阻止他。节姑说。我还有什么面目、来见兄弟和国里的人呢。我想要把自己的儿子再丢到火里去。那末又失了做母亲的道理。在这种情形里讲起来。我是不可以再活在世上了。于是就跳在火里烧死了。
七、乳母愧逆
魏节乳母。护主忠忱。耻行逆乱。不羡千金。
【原文】
周秦灭魏。杀魏王瑕及诸公子。而一公子不得。令曰。得之者赏千镒。匿之者夷三族。节乳母偕公子逃。故臣劝乳母言之。乳母曰。见利反上。逆也。畏死弃义。乱也。行逆乱以求利。是无耻也。吾何面目而生耶。秦军追见。争射之。乳母以身蔽。着数十矢。与公子俱死。
节乳母知逆乱之可耻。不贪重赏。不畏极刑。惟以保全公子为志。而魏之故臣。恬不知耻。及乳母明言之。非惟不感悟。反以告秦军。是真寸磔不足蔽其辜矣。
【白话解释】
周朝时候。秦国灭了魏国。杀了魏王名叫瑕的、和许多公子。只有一个公子。寻找不着。就下了一道命令。说、那一个捉得着这个公子的。就赏他二万四千两银子。那一个藏匿着这个公子的。就要灭他的三族。那时候魏国有个节乳母、同着这个公子逃了。旧时的臣子劝节乳母去告发。节乳母说。见了有利就反了君上。这就是逆了。怕着杀死就弃了义气。这就是乱了。行了逆乱去求自己的利益。这就是没有羞耻了。我还有什么面目活在世上呢。秦国的军队追上来看见了。就大家争着用箭来射他。节乳母用自己的身体遮着公子。着了几十箭。和公子一同死了。
八、班昭女诫
汉室班昭。常惧黜辱。赐号大家。宫中教督。
【原文】
汉班昭、曹世叔妻。徐令彪女也。早寡。有节行法度。长兄固著汉书未竟。和帝诏昭踵成之。后数召入宫。邓后及诸贵人。皆师事焉。号曰大家。尝言归曹四十余载。战战兢兢。常惧黜辱、以贻父母之羞。益中外之累。又惧诸女失容他门。取辱宗族。因作女诫七篇。
曹大家博学多才。高行厚德。犹战战兢兢。常惧黜辱、以贻父母羞。又恐诸女失容取辱。此君子之行也。女诫七篇。尤为不朽之名言。为妇女者宜取法焉。
【白话解释】
汉朝有个女子。姓班。单名叫一个昭字。就是曹世叔的夫人。也就是做着徐县县官、名叫班彪的女儿。早年就守寡了。他很有节操品行和法度。他的大哥哥名叫班固的、做了一部汉书。还没有做完就亡过了。汉和帝就下了诏书。叫班昭继续下去做完。后来又屡次召他到皇宫里去。那时候邓皇后和宫里的许多贵人们。都用事奉先生的礼节对待他。称他一个美号、叫做曹大姑。他曾经说、我嫁到曹家来四十几年。时刻小心恐惧戒谨。常常恐怕有了过失。受着黜辱。以致丢了我爷娘的丑。并且增加了里外的累。又恐怕几个女儿嫁到人家里去失了礼。以致羞辱了班家的宗族。于是做了女诫七篇。
九、谧婶惭泣
皇甫任氏。继谧为子。若不显扬。惭见伯姒。
【原文】
晋皇甫谧叔母任氏。无子。立夫兄子谧为嗣。谧年二十。不好学。尝得瓜果进任氏。任氏曰。三牲之养。未足为孝。显亲扬名。孝之大者。吾家世凋零。子复不好学。何以慰先人之望。吾死。惭见伯姒于地下矣。因对之涕泣。谧亦感泣就学。卒成大儒。号玄晏先生。
任氏教嗣子。因势利导。剀切动人。惭见伯姒一言。且垂涕泣而道之。故谧亦感泣就学。卒成大儒。夫以玄晏先生之材质。尚赖叔母之教导。世之为母者。可以鉴矣。
【白话解释】
晋朝时候。有一个皇甫谧的叔母任氏。自己没有生得儿子。所以承继了夫兄的儿子、叫做皇甫谧的。做了自己的儿子。皇甫谧年纪二十岁了。不喜欢读书。有一次得到了瓜果、就拿进去奉给任氏。任氏说。就是天天用了三牲来养我。也算不得孝。要你自己有了学问。名声大起来。荣耀到父母身上。那才算得是个大孝。我们的家世已经这样的凋零衰落。你又不喜欢读书。怎么可以安慰先人的期望。我死了、也没有面孔去见伯伯姆姆于地下了。说完话。就对他哭着。皇甫谧也就感悟痛哭。从此改过读书。终于成就了一个大学问家。人家都称呼他叫做玄晏先生。
十、广女击芳
王广之女。暗室击芳。以塞大耻。自刎而亡。
【原文】
晋北汉王广为扬州刺史。蛮帅梅芳陷扬州。杀广。其女年十五。芳纳之。女于暗室击芳。不中。芳怒曰。何为反。女曰。蛮畜、我诛父贼。父仇不同天。母仇不同地。吾所以不即死者。欲诛汝耳。所恨不得枭汝首于通衢。以塞大耻。遂自刎。
广女以父仇为重。忍死图报。击而不中。自刎以死。荆卿所以抱恨无穷也。观其临死之言。犹以不即死为大耻。其志亦可哀已。世有智不能谋。勇不能死。忘耻事仇者。读此传能无愧死。
【白话解释】
晋朝时候。北汉国里有一个姓王名叫广的。做了扬州地方的刺史官。那时候、蛮人的元帅、叫做梅芳的。攻下了扬州的地方。把王广杀死了。王广的女儿年纪已经十五岁。梅芳就纳了他。王广的女儿就在暗室里击那梅芳。可是没有击着。梅芳就生了气说道。你为什么反了。王广的女儿说。你这个蛮畜生。我是要杀那杀我父亲的贼。父亲的仇人。不同他在天下活。母亲的仇人。不同他在地上生。我当时所以不急速死的。就是因为要想杀你的缘故。我所恨的。就是不能够杀了你的头。挂在十字街头。来塞我的大羞耻呀。说完话。就把自己杀死了。
十一、崔卢仕训
崔母卢氏。训子官箴。轻裘肥马。内愧于心。
【原文】
唐崔玄暐母卢氏。有贤操。尝诫子曰。吾闻从宦者。有人言其贫无以自存。是好消息。若资财充足。裘马轻肥。是恶消息。苟以禄廪奉亲、则可。不然、何异盗乎。纵无大咎。独不内愧于心。汝为吏、若不忠清。何以戴天履地。宜识吾言。故玄暐以清白名。
世之仕宦。每多财以奉亲。而亲不究所从来。此廉耻所以道丧也。崔氏教子明切。玄暐亦能恪守母诫。故自通籍至同平章事。皆以清谨称。录之以为仕训。
【白话解释】
唐朝时候。有一个人姓崔名叫玄暐。他的母亲卢氏。有贤良的操守。有一次、卢氏训诫儿子道。我每每听到有在外做官的。人家说他穷得不能够自活。这就是好的信息。若是积蓄的资财很充足。穿着轻软的裘。骑着肥壮的马。这就是不好的消息。倘若能够用做官所得的俸禄、奉养双亲。那是可以的。倘若不是这个样子。那么同强盗们有什么分别呢。就算没有大大的过失。难道自己心里。也不知道惭愧的吗。你做了官。倘不是忠心廉洁。怎么可以在天地间做人呢。应当牢牢的记着我的话。所以后来崔玄暐有清白的名声。
十二、李郑责子
唐李郑氏。庭责甚周。若负天子。母亦含羞。
【原文】
唐李景让为浙西观察使。尝怒杀牙将。众大哗。其母郑氏召景让庭责之。曰、尔镇抚一方。而轻用刑。一夫不宁。岂特上负天子。亦使垂老之母。含羞泉下。何面目见先大夫乎。将鞭其背。将吏再拜请。不许。皆泣谢。乃许之。一军遂定。
郑氏治家教子。素称贤明。当景让杀牙将时。军中谋变。势甚危急。母乃召子庭责。落落数言。弭患于未形。是岂寻常男子所能哉。有母若此。宜三子之皆为名士也。
【白话解释】
唐朝时候。有一个姓李名叫景让的。做了浙西地方观察使的官。有一次。生了气。杀死了一个牙将。于是他的部下兵将们、都大大的喧哗起来。他的母亲郑氏。就把李景让叫到庭前来、当着大众的面前责备他。说、皇上叫你做这个官。是要你镇定安抚这一方。你竟怎样胡乱的施用刑罚。有一个人的不安宁。非但上面辜负了皇上的恩典。并且也叫你垂垂要老的母亲。含着羞耻到黄泉下、有什么面目去见你的父亲呢。说完话、就要用鞭子痛打他的背上。官将们都拜着求免。郑氏不肯允许。官将们大家哭着了替他陪罪。郑氏才允许了。于是一军里面的人。才安定了。
十三、余郑羞帅
余妻郑氏。被献文徽。激其羞耻。乃得全归。
【原文】
南唐将王建封、伐闽。获闽将余洪敬妻郑氏。威逼势胁。不可夺。乃献于主帅查文徽。查将使荐枕。郑氏正色曰。王师吊伐。褒忠旌节。以扬风化。建封出于行伍。尚不污节义。君、元帅也。奈何欲加非礼于一妇人。以逞无耻之欲耶。妾有死而已。查惭。乃访其夫而归之。
吕坤曰。郑所遇王查两将。皆羞恶之心未亡者。故得从容慷慨。以免于难。向使节妇贞女。当被执之初。或陈设大义以愧之。或婉语悲情以感之。义理之心。盗贼皆有。宁必其无一悟者乎。
【白话解释】
南唐国里的将官王建封。去攻打闽国。把闽国将官叫余洪敬的妻子郑氏捉住了。用威权和势力强逼他做苟且的事情。郑氏不肯屈服。王建封就把郑氏献到主帅查文徽那儿去。查文徽将要叫郑氏侍寝。郑氏正色的说道。王家的兵。出来吊民伐罪。是应当奖饰尽忠的男子。旌表守节的妇人。这样去宣扬风化。王建封是军队里的人。尚且不肯污秽有节操、有义气的妇人。你是堂堂一个大元帅。那里可以用非礼的行为、对待一个妇人。来快自己的私欲呢。我只有一死罢了。查文徽听了很惭愧。就访求他的丈夫来。把郑氏还给了余洪敬。
十四、王李断臂
王妻李氏。其手被牵。引为深耻。断臂呼天。
【原文】
后周王凝、为虢州司户参军。卒于官。妻李氏携幼子。奉丧归。过开封。止于旅店。主人以其有丧。不纳。氏因天暮。不肯去。主人牵其臂而出之。氏以臂被牵。耻之。仰天大恸曰。天乎。吾不幸无夫。而此手为人所执耶。引斧自断其臂。官闻之。表于朝。赐医药、而笞店主人。
吕坤曰。男女授受不亲。故嫂溺始援之以手。苟不至溺。两手不相及也。李氏以引臂为耻。遂引斧断之。以去其污。岂不痛楚。义气所激。礼重于身故耳。可为妇人远别之训。
【白话解释】
五代时候。后周朝的王凝。做了虢州地方司户参军的官。就死在任上了。王凝的妻子李氏带了他的小儿子。奉了丈夫的丧回去。路过开封的地方。停在招商的客栈。店主人因为他有丧。所以不肯给他寄宿。李氏因为天色已经晚了。不肯出去。店主人就牵了他的手臂。硬把他拉出门外。李氏因为这只手臂被别人拉了一把。觉得是很羞耻的事。就头仰着天、大哭的说道。天呵。我不幸的没有了丈夫。难道这只手、就可以给别人家执着的吗。就用斧头把自己的手臂砍下了。官厅里知道了这件事。就奏明朝廷。请求旌表。一方面赐给李氏医药。并且把店主人痛打了一顿。
十五、淑娘感愤
淑娘感愤。恐贻夫羞。诗文殉葬。一字不留。
【原文】
宋王防妻黄淑娘。建宁人。通经史。能诗文。防为泗州户曹。卒于官。黄挈柩归葬。服除。亲戚议更嫁于庐陵令安推。黄闻之。泣曰。使我九泉下。何面目见王司户乎。遂感愤而卒。临终。嘱婢以所作诗文。纳柩中。不贻王氏羞也。
淑娘以亲戚议改嫁。将无面目以见王司户。感愤而亡。且举所作诗文。尽纳柩中。其父检故纸。惟得咏一绝云。劲直忠臣节。孤高烈女心。四时同一色。霜雪不能侵。其崇节尚耻。于今为烈矣。【白话解释】
宋朝时候。有一个姓王名叫防的人。他的妻子姓黄名字叫淑娘。是建宁地方的人。通达五经的文义、和历代的史纪。并且能够吟诗做文章。王防做了泗州地方的户曹官。就死在任上。黄淑娘奉了丈夫的灵柩。回到家乡去安葬。等到丈夫的丧服满了。亲戚们大众商议着。要把黄淑娘改嫁给那庐陵地方的县官名叫安推的。黄淑娘听到了。哭着说。叫我到黄泉下去、有什么面目去见王司户呢。就伤感愤懑的死了。临死的时候。嘱咐丫鬟把生平所做的诗句文章。放在自己的棺材里。不可留在世上、替王家门里惹了一种羞耻的。
十六、朱陈不辱
宫人朱陈。羞为虏臣。既不辱国。亦免辱身。
【原文】
宋宫人朱氏封安康夫人。陈氏封安定夫人。宋亡。籍入元宫。至元十三年。五月十二日夜。皆沐浴整衣自缢。朱氏衣中并藏有绝命词一纸云。既不辱国。亦免辱身。世食宋禄。羞为虏臣。今日之事。守于一贞。忠臣孝子。期以自新。
女子不辱身。已足令人起敬。朱陈二宫人。更能以不辱国为先。羞为虏臣而自缢。则凡入贰臣传者。当亦汗颜无地矣。绝命词三十二字。可为千秋之明训。
【白话解释】
宋朝末年间的时候。有两个宫人。一个叫朱氏。封做安康夫人的。一个姓陈氏。封做安定夫人的。宋朝亡了以后。这两个宫人。都没入元朝的宫里。在元朝至元十三年五月十二日、那一天的晚上。这两个宫人。都濯了发、洗了浴、整了衣服、自己吊死了。朱氏的衣裳里面。并且藏着一张绝命词的纸。词里说、我的行为、既然不肯羞辱了宋朝的国家。也可以免了羞辱自己的身体。世世代代吃了宋朝的俸禄。再去做仇敌的臣子、这是最羞耻的事呵。我今天自杀的事情。无非是固守一个贞字。使得一班忠臣们孝子们见了。大家可以自新呵。
十七、谢李惜颜
李氏匿孤。为众就俘。闻将没入。避耻捐躯。
【原文】
宋谢枋得、起兵复宋。兵败。入闽。妻李氏携二子。匿贵溪山中。披荆翳棘。采草木而食。元将捕李不得。下令曰。不得李氏。即屠其山民。李闻之曰。岂可以我故累人。乃出。遂就俘。明年徙建康。或曰。将没入矣。李曰。我岂如无耻降臣。腼颜事二君哉。其夜、解裙带自缢。
匿子以避难。忠也。不以己累人。义也。挺身以就俘。勇也。闻将没入而自缢。耻也。遗嘱二子。善事其姑。孝也。孝义忠勇。令德孔多。吾取其不作无耻降臣。腼颜以事二君之言。以愧女子之二三其德者。
【白话解释】
宋朝亡了以后。有个忠臣谢枋得。起了义兵。要想光复宋室的天下。兵败了。逃入福建的地方。谢枋得的妻子李氏。带了他的两个儿子。躲在贵溪山里。在刺柴丛里隐蔽着。采了草木来做吃食。元朝的将军捕不到李氏。就下了一个命令说、倘若找不到李氏。就把山里的百姓们一概都杀死。李氏听到了。说道。难道可以为了我的缘故。去连累别人。就出去给他们捉去了。到了第二年、迁到建康的地方。有人对他说。将要没收为奴了。李氏说。我难道像那没有羞耻、投降人家的臣子一样。腼着脸面去服侍两个皇帝吗。就在这一天的夜里。解下了自己的裙带来吊死了。
十八、余闻断发
闻氏重耻。可以无生。其姑病目。舐之复明。
【原文】
元余新之妻闻氏。绍兴人。夫殁。闻氏尚幼。父母虑其不能守。欲更嫁之。闻氏泣曰。一身二夫。烈妇所耻。女可无生。可无耻乎。且姑老子幼。女去、将谁依也。即断发自誓。父母知其志笃。乃不忍强。姑久病失明。闻氏手涤溷秽。时漱口上堂。舐其目。目为复明。
吕坤谓未有贞妻不为孝妇者。亦未有烈妇不为贞妻者。闻氏事姑。涤手漱口。上堂舐目。竟得复明。非至孝感通。孰谓舌能愈目哉。乃有欺其不见、而以螬具食者。
【白话解释】
元朝时候。有一个余新之的妻子闻氏。是绍兴地方的人。丈夫死了。闻氏的年纪还很小。他的爷娘恐防他不能够守节。要把他再嫁一个丈夫。闻氏流着眼泪说道。一个身子。去嫁两个丈夫。是贞烈的妇人认为最羞耻的。做女儿的可以不活在世上、倒不要紧。难道可以没有羞耻吗。并且婆婆老了。儿子又小。做女儿的去改嫁人家。叫他们一老一小。依靠着那个呢。就割去头发、自己发了誓不嫁。他的爷娘知道他的志向、非常坚决。也就不忍去强迫他了。他的婆婆病得很久。眼睛瞎了。闻氏每每两手洗涤污秽。时常漱了口、上堂去舐他婆婆的眼睛。后来他婆婆的眼睛。竟被闻氏舐亮了。
十九、张刘毁炕
张妻刘氏。清洁操持。寄书坐炕。耻而毁之。
【原文】
元张中顺妻刘氏。嫁未几。夫游云南。十年不返。里中豪、悦其姿。数使人绐之曰。中顺死矣。当择富贵者嫁之。刘曰。夫果不还。愿以死守。有男子为中顺寄信至。坐其炕侧。刘以为耻。及寄信者去。乃毁炕。又五年。中顺归。人遂称刘为毁炕夫人。
刘氏死守待夫。足杜豪家之觊觎。乃因寄信者坐其炕而毁之。毁炕夫人之名、后世引为佳话。今之男女杂坐。互相谈笑者。试读此传。其亦有动于中也否耶。
【白话解释】
元朝时候。有一个张中顺的妻子刘氏。出嫁过来、不多几时。他的丈夫到云南地方去了。过了十年。还没有回到家里来。乡里有财力的人。欢喜刘氏的容貌美丽。有好几次差了人来哄骗刘氏。说、张中顺已经死了。你可以拣一个富贵的人去嫁给他。刘氏说道。我的丈夫如果真的不回来了。我情愿死了守着节的。有一次、有个男子替张中顺带个家信来。坐在刘氏的炕床旁边。刘氏就以为这件事是很羞耻的。等到带信的人去了。就把那只炕床毁掉了。又过了五个年头。张中顺回来了。人家就把刘氏叫做毁炕夫人。
二十、徐后内训
明徐皇后。愧德弗似。率下佐君。恭以远耻。
【原文】
明成祖皇后徐氏。中山王达之长女。幼贞静。好读书。太祖闻其贤淑。面与达订婚。及册为皇后。每思备位中宫。愧德弗似。时以歉于率下。无美佐君。有忝母后之训为耻。尝采女宪女诫。作内训二十篇。又类编古人嘉言善行。作劝善书。颁行天下。
以贞静之姿。贤淑之行。正位中宫。愧德弗似。其战兢惕厉之心。可以想见。夫德如徐后。尚不敢自足。彼无徐后之德者。更当以此自勉。其内训二十篇。妇女尤不可不读。
【白话解释】
明朝成祖皇帝的皇后徐氏。就是封过中山王、名叫徐达的大女儿。从小时节就很贞静。又喜欢读书。明太祖皇帝晓得他的贤淑行为。就亲自和徐达当面订了婚。等到后来册立了做着皇后。他常常心里思想。自己虽然在中宫里做着皇后。但是很惭愧没有道德。似乎不配做这个统领妃嫔们的正宫娘娘。所以时时刻刻把那不够做属下的表率。又没有好的事情帮助皇帝、辱居了皇后的高位。觉得于古训上很羞耻的、放在心里。他曾经采辑了女宪女诫。做了二十篇的内训。又分了类、编辑古人的善言善行。做了劝善书。颁布天下。
二十一、贵梅隐恶
唐女贵梅。不为负腼。耻言姑淫。受责不辩。
【原文】
明朱某妻唐贵梅。贵池人。夫病且弱。姑悍而淫。与徽商私。商欲并得贵梅。贿姑劝诱。继以棰楚及炮烙。贵梅誓死不从。乃以不孝讼官。官受商赂。拷贵梅几死。亲党劝其首实。贵梅耻言长者之过。始终不辨。归缢于后园梅树而死。
贵梅之耻德尚矣。守身如玉。誓死不从。一旦遭难言之冤苦。负不孝之恶名。受责不辨。以死自明。君子悯其遇。嘉其行。钦其德。而叹贫家幼妇。为弗可及已。
【白话解释】
明朝时候。有一个朱某的妻子。姓唐名字叫贵梅。是贵池地方的人。他的丈夫生着疾病。身体又很软弱。他的婆婆生性凶悍。品行又很不端正。和一个徽州地方的商人通了奸。那个商人又想得到这个唐贵梅。就用银钱贿通了他的婆婆去劝诱他。等他不肯、又用竹棒打他。再用铜铁烧红了去炮烙他。唐贵梅发了誓、死也不从。他的婆婆就到官厅里去、告唐贵梅的不孝。官厅里也受了那商人的贿赂。就重重的拷打唐贵梅。打得几几乎要死。一班亲戚和乡村里的人。都劝他把实在情形对官说说明白。唐贵梅因为说着老年人的过失。是很羞耻的。始终不肯剖白。回到家来。就在后园里的梅花树上吊死了。
二十二、严许不腼
明严许氏。其夫诲淫。抱儿避去。自刎明心。
【原文】
明严许氏、松江人。其夫饮博。不治生。诸博徒与谋曰。若妇少艾。曷不共我辈欢。可得钱治酒。严以意诲许。许不可。逼以棰楚。仍不可。诸博徒以酒肴至。将迫之。许抱儿避入邻家。泣谓之曰。尔父不才。吾安能腼颜自存、以俟尔成立。及夜、阖扉自刎。
以妇易酒。无耻甚矣。逼以棰楚。诚狗彘之不若矣。然非遇狗彘不若之博徒。不足以显著佳妇之德行。以许氏之洁身自爱。而竟遇此无耻下流。殆天所以试许氏。而俾其垂名不朽也。
【白话解释】
明朝时代有一个严门许氏的妇人。是松江地方的人。他的丈夫喜欢喝酒和赌钱。不肯做生活的事业。许多赌棍同他的丈夫商量着说道。你的老婆年纪很轻。相貌又生得很好。何勿同我们欢好。就可以得到银钱去买酒。姓严的就把这个意思对许氏说了。教他照这样做。许氏不肯。姓严的就用鞭打的手段去硬逼他。许氏仍旧不肯。那几个赌棍拿了酒和菜蔬来。将要强迫他了。许氏就抱了儿子。逃避到邻舍人家去。哭着对儿子说道。你的父亲不习上。我那里能够厚着脸皮做人。来等你长大成立呢。到了夜里、就关了门、用刀自杀了。
二十三、赖刘砥节
赖妻刘氏。受教于夫。誓不蒙耻。砥节植孤。
【原文】
明赖国华、疾笃。付妻刘氏以诗曰。红颜将白发。痛恨只三春。莫堕孤灯泪。更衣事后人。刘悲泣、徐和曰。固将同白发。岂料负青春。富贵生蒙耻。何如死节人。国华曰。死节名在一身。抚孤事在百世。苟非迫不得已。毋强博虚名也。刘谨受教。国华殁。乃砥节植孤以终。
观刘氏诗句。早具死节之心。经国华劝导。乃守节抚孤。以竟其志。盖死节系一时之烈。守节抚孤。难而且久。贞烈妇女。死节可。守节抚孤亦可。讵有难易久暂之分哉。
【白话解释】
明朝时候有一个人。姓赖、名字叫国华。生了病、非常的厉害。就送给他的妻子刘氏一首诗。诗里说、红颜的女子、也快容易白了头发的。所受的痛恨、只要三个年头也就彀了。不要尽在孤灯前面落着眼泪。还是换了衣服去服侍后来的丈夫吧。刘氏很悲伤的哭了。慢慢的和了他一首诗。诗里说、我的心里原想同你白发到老。那里料得到要辜负这个青春年纪呀。与其蒙着羞耻的活着。就是富贵到极点。还不如死了尽着节义的人好呀。赖国华说。死节的名声。无非在一身罢了。抚孤的功绩。是可以传到百代的。倘若弗是迫得不得已。切切不要勉强去求个虚名呵。刘氏敬谨受了丈夫的教训。赖国华死了。刘氏守着节。培植孤儿。一直到老。
二十四、魏氏防玷
明魏宫人。投河而死。不玷皇家。恐贻国耻。
【原文】
明宫人魏氏。史失其籍。崇祯甲申。流贼李自成破京师。奸淫掳掠。无所不至。当贼入宫时。魏氏大呼同辈曰。我辈受皇家厚恩。不可受辱于贼。以玷皇家而贻国耻。有志者宜早自为计。言讫。跃入御河而死。从之者二百余人。
国破君亡。其耻孰甚。此正忠臣烈女尽节之时。略事徘徊。后悔莫及。魏宫人大声疾呼。落落数言。激发众女之天良。一时从之者二百余人。孔子曰。德不孤。必有邻。好德者盍起而倡导之。
【白话解释】
明朝末年间的时候。有一个皇宫里的人。姓魏氏。史书上失载了他的原籍了。逢着崇祯皇帝甲申年间。流贼李自成攻破了京城。强奸妇女。掳掠人民。无所不为。当那流贼们走进皇宫的时候。魏宫人就大声的喊着同伴们。说、我们受了皇家深厚的恩典。当然不可以受辱在贼人的手里。来玷污了皇家。又留下了全国的羞耻。凡是有志气的人。应当早早的、自己想一个保全名节的法子呵。说完了话。魏宫人就先跳在御河里面死了。于是跟着他跳到御河里死的。有二百多个人。
谢谢您的阅读
版权声明:
图文来源网络,如有侵权,请告知。我们注重分享,版权归原作者。
读史鉴今,古代二十四耻(典故),读国学典故,涨人生智慧
《中国古代二十四耻》
耻者。所以洁身也。羞恶之心。人皆有之。既有此天良美德。无耻即是无良。古人谓哀莫大于心死。而身死次之。良心若死。身在何益。故曰。耻之于人大矣。又曰。人不可以无耻。女子幽娴贞静。其耻德本优于男子。德之不修。言之不慎。容之不正。功之不勤。以及三从之不得其正。皆妇女之可耻者也。推之不孝不悌不忠不信无礼无义无廉。则可耻孰甚。须知女子之身。洁如白璧。父母遗体。重若黄金。故八德以耻终焉。
一、邱妻舍生
邱子之妻。以夫不义。蒙耻偷生。宁死无愧。
【原文】
周戎灭盖。邱子殉君自杀。人救之。不得死。既归。妻曰。国灭君死。子何独生。邱子曰。吾非爱身。恐犯戎令。诛及妻子耳。妻曰。妻子、私爱也。事君、公义也。今子以妻妾之故。失人臣之节。无事君之礼。偷生苟活。妾犹耻之。况于子乎。吾不能与子蒙耻而生焉。遂自杀。
吕坤曰。慷慨杀身。此烈丈夫所难。邱子之妻。责夫不死。而自杀以先之。岂不烈哉。嗟夫。一死之轻。将何不轻。士君子既不能以义轻身。而又弃义为此身计。何颜读此传哉。
白话解释】
周朝时候。戎人灭了盖国。有个邱子跟了君上自杀。人家把他救了下来。所以没有死。回到了家里以后。他的妻子说。国家已经亡了。君上已经死了。你为什么独自活着在世上呢。邱子说。我不是为了爱惜自己的身子。恐怕自杀了。犯了戎人的命令。以致连累着妻子呵。他的妻子说。妻和子、都是私爱。事奉君上、却是公义。现在你为了妻妾的缘故。失去了做人家臣子的大节。没有了事奉君上的礼体。这样偷生苟且的活在世界上。我做妇人的还觉得羞耻得很。况且你是一个堂堂的男子呢。我不能够同你蒙着羞耻、活在世上。就自己杀死了。
二、惠妻疑渎
柳下惠妻。恐其近耻。无乃渎乎。以问夫子。
【原文】
周鲁展禽、居柳下。仕鲁。三黜不去。妻曰。无乃渎乎。君子有二耻。国无道而贵。耻也。国有道而贱。耻也。今当乱世。三黜不去。亦近耻乎。禽曰。悠悠之民。将陷于害。吾能已乎。且彼为彼。我为我。虽裸裎焉能浼我。及卒。妻诔之曰。夫子之谥。宜为惠兮。门人从之。
吕坤谓士君子之行。孚朝着易。孚闺门难。妇人于夫。知其内行易。知其外行难。柳下夫妇。可谓两贤矣。丈夫平生。不为妇人所知。其人品可概见。相与终身。而不知夫子为何如人。其妇人亦可知矣。
【白话解释】
周朝时候。鲁国里有一个姓展名叫禽的人。住在柳下地方。在鲁国里做官。被贬了三次。仍旧不去。他的妻子说。这个未免太慢易了吗。我晓得君子人的羞耻有两种。国家无道。可是贵显算羞耻。国家有道。可是贫贱也算羞耻。现在逢到乱世的时候。被贬了三次。还不走。未免也近于羞耻吗。展禽说。向来很闲暇的百姓们。现在将要统统受着陷害。我难道可以不管吗。并且他是他。我是我。就是赤着体、倮着身子在我的旁边。那里能够陷我呢。到得展禽死了以后。他的妻子累列了展禽生前的德行称说道。夫子的谥法是应当叫做惠的呵。展禽的门弟子就都依从了、用那惠字来做他的谥法。所以后人把展禽叫做柳下惠。
三、莱妻羞伍
老莱子妻。不容再虑。夫欲为官。投畚而去。
【原文】
周楚老莱子、逃世。楚王亲造门。请其守政。莱诺。王去。其妻戴畚挟薪归。曰、何车迹之多也。莱曰。楚王使我守政。已许之矣。妻曰。食人酒肉。受人官禄。为人所制也。投其畚而去。莱曰。子还。容再虑。妻行不顾。至江南止。莱乃随其妻而居焉。
男子志在四方。仕隐均无不可。乃以楚王之尊。亲造老莱之门。请其守政。莱许之。亦常情耳。而其妻羞与为伍。投畚而去。毅然不顾。其节操为何如耶。录之以愧妇女之怀虚荣心者。
【白话解释】
周朝时候。楚国里有一个姓莱的人。就是大家叫他老莱子的。逃世不肯做官。楚王亲自到了他的家里。请他去管理政事。老莱子答应了。楚王就回去了。他的妻子戴了一只畚箕。挟了一束柴草。打从外面回到家里。就说道。为什么车子的痕迹。有这样的多呀。老莱子说。楚王来叫我去管理政事。我已经答应他了。他的妻子说。吃了人家的酒肉。受了人家的官禄。自己的身子就给人家制服了。于是把畚箕一丢、便去了。老莱子说。你回来。让我再想想看。他的妻子一竟走去。不回转头来。一直走到江南地方才不走了住下。老莱子就跟了他的妻子住下了。
四、胡妻耻见
鲁秋胡妇。出外采桑。耻夫淫泆。投河而亡。
【原文】
周鲁秋胡、娶妇五日。去而宦于陈。五年乃归。见采桑妇。悦之。下车。诱以金。妇不顾。秋胡至家。奉金遗母。唤妇至。即向采桑者。惭甚。妇曰。悦妇予金。是忘母也。忘母不孝。好色淫泆。是污行也。污行不义。孝义并亡。妾耻见之。遂出。投河死。
夫事亲不孝。则事君不忠。处家不义。则治官不理。秋胡之妻。一采桑妇人耳。前后之言。何等正大。乃耻夫无义。投河以死。千古传为奇闻。而胡之不孝不义。至今犹为人唾骂焉。
【白话解释】
周朝时候。鲁国里有一个人。名叫秋胡。娶了妻子才五天工夫。就到陈国里做官去了。过了五个年头才回来。在路上看见一个采桑的妇人。心里很欢喜。就下了车。拿了金子去引诱。可是那采桑的妇人。不去理他。秋胡到了家里。捧了金子献给他的母亲。又叫他的妻子到来。那里晓得就是以前在路上采桑的妇人。秋胡觉得很惭愧。他的妻子说。因为欢喜女子。给他金子。这是忘记自己的母亲了。忘记了母亲。就是不孝。好着女色。动了淫心。这是污秽自己的品行了。污秽了品行。就是不义。你孝义两件都没有了。我实在羞来见你。说完话、就出去投河死了。
五、鲍妇女宗
宋鲍苏妻。其夫另娶。不听姒言。事姑如故。
【原文】
周宋鲍苏妻。养姑甚谨。鲍苏仕卫而娶外妻。妇事姑甚谨。因往来人问候其夫。遗外妻甚厚。其姒曰。可以去矣。妇曰。妇人一醮不改。夫死不嫁。精酒食以事舅姑。以专一为贞。以善从为顺。忌夫所爱。是谓贪淫。妇德之耻也。不听姒言。事姑愈谨。宋公表其闾曰女宗。
吕坤曰。女无美恶。入宫见妒。此妇人常性也。女宗于夫之外妻。非但不妒。又厚遇之。以是相与。而夫不感其贤。妾不乐其德。以酿一家之和气者。未之有也。可为妇人之法。
【白话解释】
周朝时候。宋国里鲍苏的妻子。奉养他的婆婆。很是谨慎。鲍苏在卫国里做官。外边又另外娶了一个妻子。他在家里服侍婆婆。更加格外的谨慎。顺便叫来往的人。去问候丈夫。并且送给外妻的物件很丰厚。他的姆姆说道。你丈夫既然另外娶了妻子。你可以去了。他说。做妇人的道理。既然嫁了一个丈夫。就不可以更改的。就是丈夫死了。也不能够再嫁。应该天天办好精美的酒饭。拿来奉养公婆。是专一不二的、才算得贞。是善于服从的、才算得顺。妒忌丈夫所爱喜的人。那就叫做贪淫。贪淫是妇道里面所最羞耻的呀。终于不听他姆姆的话。服侍婆婆愈加谨慎了。宋国里的国君知道了。就表扬他的里门。在上面写着女宗两个字。
六、节姑赴火
梁有节姑。其室失火。兄子被焚。生存不可。
【原文】
周节姑、梁之妇人也。其室失火。兄子与己子俱在内。欲取兄子。辄得己子。独不得兄子。火盛。不能复入。妇将自赴火。其邻人止之。妇曰。将何面目以见兄弟国人哉。吾欲复投吾子。为失母之恩。吾势不可以生。遂赴火而死。
节姑本欲取兄之子。仓卒之间。误得己子。此邻人所以止之也。然得己之子。失兄之子。诚无可自明。节姑耻之。投火以死。君子哉若人。尚德哉若人。足以愧世之爱己子而不顾其姪者。
【白话解释】
周朝时代。有一个叫做节姑的。是梁国里的妇人。有一天。他住的房子里失了火。他哥哥的儿子。和自己的儿子。都在房子里头。节姑要想抱出他哥哥的儿子。那里晓得偏偏抱出来是自己的儿子。没有救出他哥哥的儿子。那时候的火势。已经大得极了。不能够再进去。节姑将要自己跳得火里去。他邻舍人家的人。竭力阻止他。节姑说。我还有什么面目、来见兄弟和国里的人呢。我想要把自己的儿子再丢到火里去。那末又失了做母亲的道理。在这种情形里讲起来。我是不可以再活在世上了。于是就跳在火里烧死了。
七、乳母愧逆
魏节乳母。护主忠忱。耻行逆乱。不羡千金。
【原文】
周秦灭魏。杀魏王瑕及诸公子。而一公子不得。令曰。得之者赏千镒。匿之者夷三族。节乳母偕公子逃。故臣劝乳母言之。乳母曰。见利反上。逆也。畏死弃义。乱也。行逆乱以求利。是无耻也。吾何面目而生耶。秦军追见。争射之。乳母以身蔽。着数十矢。与公子俱死。
节乳母知逆乱之可耻。不贪重赏。不畏极刑。惟以保全公子为志。而魏之故臣。恬不知耻。及乳母明言之。非惟不感悟。反以告秦军。是真寸磔不足蔽其辜矣。
【白话解释】
周朝时候。秦国灭了魏国。杀了魏王名叫瑕的、和许多公子。只有一个公子。寻找不着。就下了一道命令。说、那一个捉得着这个公子的。就赏他二万四千两银子。那一个藏匿着这个公子的。就要灭他的三族。那时候魏国有个节乳母、同着这个公子逃了。旧时的臣子劝节乳母去告发。节乳母说。见了有利就反了君上。这就是逆了。怕着杀死就弃了义气。这就是乱了。行了逆乱去求自己的利益。这就是没有羞耻了。我还有什么面目活在世上呢。秦国的军队追上来看见了。就大家争着用箭来射他。节乳母用自己的身体遮着公子。着了几十箭。和公子一同死了。
八、班昭女诫
汉室班昭。常惧黜辱。赐号大家。宫中教督。
【原文】
汉班昭、曹世叔妻。徐令彪女也。早寡。有节行法度。长兄固著汉书未竟。和帝诏昭踵成之。后数召入宫。邓后及诸贵人。皆师事焉。号曰大家。尝言归曹四十余载。战战兢兢。常惧黜辱、以贻父母之羞。益中外之累。又惧诸女失容他门。取辱宗族。因作女诫七篇。
曹大家博学多才。高行厚德。犹战战兢兢。常惧黜辱、以贻父母羞。又恐诸女失容取辱。此君子之行也。女诫七篇。尤为不朽之名言。为妇女者宜取法焉。
【白话解释】
汉朝有个女子。姓班。单名叫一个昭字。就是曹世叔的夫人。也就是做着徐县县官、名叫班彪的女儿。早年就守寡了。他很有节操品行和法度。他的大哥哥名叫班固的、做了一部汉书。还没有做完就亡过了。汉和帝就下了诏书。叫班昭继续下去做完。后来又屡次召他到皇宫里去。那时候邓皇后和宫里的许多贵人们。都用事奉先生的礼节对待他。称他一个美号、叫做曹大姑。他曾经说、我嫁到曹家来四十几年。时刻小心恐惧戒谨。常常恐怕有了过失。受着黜辱。以致丢了我爷娘的丑。并且增加了里外的累。又恐怕几个女儿嫁到人家里去失了礼。以致羞辱了班家的宗族。于是做了女诫七篇。
九、谧婶惭泣
皇甫任氏。继谧为子。若不显扬。惭见伯姒。
【原文】
晋皇甫谧叔母任氏。无子。立夫兄子谧为嗣。谧年二十。不好学。尝得瓜果进任氏。任氏曰。三牲之养。未足为孝。显亲扬名。孝之大者。吾家世凋零。子复不好学。何以慰先人之望。吾死。惭见伯姒于地下矣。因对之涕泣。谧亦感泣就学。卒成大儒。号玄晏先生。
任氏教嗣子。因势利导。剀切动人。惭见伯姒一言。且垂涕泣而道之。故谧亦感泣就学。卒成大儒。夫以玄晏先生之材质。尚赖叔母之教导。世之为母者。可以鉴矣。
【白话解释】
晋朝时候。有一个皇甫谧的叔母任氏。自己没有生得儿子。所以承继了夫兄的儿子、叫做皇甫谧的。做了自己的儿子。皇甫谧年纪二十岁了。不喜欢读书。有一次得到了瓜果、就拿进去奉给任氏。任氏说。就是天天用了三牲来养我。也算不得孝。要你自己有了学问。名声大起来。荣耀到父母身上。那才算得是个大孝。我们的家世已经这样的凋零衰落。你又不喜欢读书。怎么可以安慰先人的期望。我死了、也没有面孔去见伯伯姆姆于地下了。说完话。就对他哭着。皇甫谧也就感悟痛哭。从此改过读书。终于成就了一个大学问家。人家都称呼他叫做玄晏先生。
十、广女击芳
王广之女。暗室击芳。以塞大耻。自刎而亡。
【原文】
晋北汉王广为扬州刺史。蛮帅梅芳陷扬州。杀广。其女年十五。芳纳之。女于暗室击芳。不中。芳怒曰。何为反。女曰。蛮畜、我诛父贼。父仇不同天。母仇不同地。吾所以不即死者。欲诛汝耳。所恨不得枭汝首于通衢。以塞大耻。遂自刎。
广女以父仇为重。忍死图报。击而不中。自刎以死。荆卿所以抱恨无穷也。观其临死之言。犹以不即死为大耻。其志亦可哀已。世有智不能谋。勇不能死。忘耻事仇者。读此传能无愧死。
【白话解释】
晋朝时候。北汉国里有一个姓王名叫广的。做了扬州地方的刺史官。那时候、蛮人的元帅、叫做梅芳的。攻下了扬州的地方。把王广杀死了。王广的女儿年纪已经十五岁。梅芳就纳了他。王广的女儿就在暗室里击那梅芳。可是没有击着。梅芳就生了气说道。你为什么反了。王广的女儿说。你这个蛮畜生。我是要杀那杀我父亲的贼。父亲的仇人。不同他在天下活。母亲的仇人。不同他在地上生。我当时所以不急速死的。就是因为要想杀你的缘故。我所恨的。就是不能够杀了你的头。挂在十字街头。来塞我的大羞耻呀。说完话。就把自己杀死了。
十一、崔卢仕训
崔母卢氏。训子官箴。轻裘肥马。内愧于心。
【原文】
唐崔玄暐母卢氏。有贤操。尝诫子曰。吾闻从宦者。有人言其贫无以自存。是好消息。若资财充足。裘马轻肥。是恶消息。苟以禄廪奉亲、则可。不然、何异盗乎。纵无大咎。独不内愧于心。汝为吏、若不忠清。何以戴天履地。宜识吾言。故玄暐以清白名。
世之仕宦。每多财以奉亲。而亲不究所从来。此廉耻所以道丧也。崔氏教子明切。玄暐亦能恪守母诫。故自通籍至同平章事。皆以清谨称。录之以为仕训。
【白话解释】
唐朝时候。有一个人姓崔名叫玄暐。他的母亲卢氏。有贤良的操守。有一次、卢氏训诫儿子道。我每每听到有在外做官的。人家说他穷得不能够自活。这就是好的信息。若是积蓄的资财很充足。穿着轻软的裘。骑着肥壮的马。这就是不好的消息。倘若能够用做官所得的俸禄、奉养双亲。那是可以的。倘若不是这个样子。那么同强盗们有什么分别呢。就算没有大大的过失。难道自己心里。也不知道惭愧的吗。你做了官。倘不是忠心廉洁。怎么可以在天地间做人呢。应当牢牢的记着我的话。所以后来崔玄暐有清白的名声。
十二、李郑责子
唐李郑氏。庭责甚周。若负天子。母亦含羞。
【原文】
唐李景让为浙西观察使。尝怒杀牙将。众大哗。其母郑氏召景让庭责之。曰、尔镇抚一方。而轻用刑。一夫不宁。岂特上负天子。亦使垂老之母。含羞泉下。何面目见先大夫乎。将鞭其背。将吏再拜请。不许。皆泣谢。乃许之。一军遂定。
郑氏治家教子。素称贤明。当景让杀牙将时。军中谋变。势甚危急。母乃召子庭责。落落数言。弭患于未形。是岂寻常男子所能哉。有母若此。宜三子之皆为名士也。
【白话解释】
唐朝时候。有一个姓李名叫景让的。做了浙西地方观察使的官。有一次。生了气。杀死了一个牙将。于是他的部下兵将们、都大大的喧哗起来。他的母亲郑氏。就把李景让叫到庭前来、当着大众的面前责备他。说、皇上叫你做这个官。是要你镇定安抚这一方。你竟怎样胡乱的施用刑罚。有一个人的不安宁。非但上面辜负了皇上的恩典。并且也叫你垂垂要老的母亲。含着羞耻到黄泉下、有什么面目去见你的父亲呢。说完话、就要用鞭子痛打他的背上。官将们都拜着求免。郑氏不肯允许。官将们大家哭着了替他陪罪。郑氏才允许了。于是一军里面的人。才安定了。
十三、余郑羞帅
余妻郑氏。被献文徽。激其羞耻。乃得全归。
【原文】
南唐将王建封、伐闽。获闽将余洪敬妻郑氏。威逼势胁。不可夺。乃献于主帅查文徽。查将使荐枕。郑氏正色曰。王师吊伐。褒忠旌节。以扬风化。建封出于行伍。尚不污节义。君、元帅也。奈何欲加非礼于一妇人。以逞无耻之欲耶。妾有死而已。查惭。乃访其夫而归之。
吕坤曰。郑所遇王查两将。皆羞恶之心未亡者。故得从容慷慨。以免于难。向使节妇贞女。当被执之初。或陈设大义以愧之。或婉语悲情以感之。义理之心。盗贼皆有。宁必其无一悟者乎。
【白话解释】
南唐国里的将官王建封。去攻打闽国。把闽国将官叫余洪敬的妻子郑氏捉住了。用威权和势力强逼他做苟且的事情。郑氏不肯屈服。王建封就把郑氏献到主帅查文徽那儿去。查文徽将要叫郑氏侍寝。郑氏正色的说道。王家的兵。出来吊民伐罪。是应当奖饰尽忠的男子。旌表守节的妇人。这样去宣扬风化。王建封是军队里的人。尚且不肯污秽有节操、有义气的妇人。你是堂堂一个大元帅。那里可以用非礼的行为、对待一个妇人。来快自己的私欲呢。我只有一死罢了。查文徽听了很惭愧。就访求他的丈夫来。把郑氏还给了余洪敬。
十四、王李断臂
王妻李氏。其手被牵。引为深耻。断臂呼天。
【原文】
后周王凝、为虢州司户参军。卒于官。妻李氏携幼子。奉丧归。过开封。止于旅店。主人以其有丧。不纳。氏因天暮。不肯去。主人牵其臂而出之。氏以臂被牵。耻之。仰天大恸曰。天乎。吾不幸无夫。而此手为人所执耶。引斧自断其臂。官闻之。表于朝。赐医药、而笞店主人。
吕坤曰。男女授受不亲。故嫂溺始援之以手。苟不至溺。两手不相及也。李氏以引臂为耻。遂引斧断之。以去其污。岂不痛楚。义气所激。礼重于身故耳。可为妇人远别之训。
【白话解释】
五代时候。后周朝的王凝。做了虢州地方司户参军的官。就死在任上了。王凝的妻子李氏带了他的小儿子。奉了丈夫的丧回去。路过开封的地方。停在招商的客栈。店主人因为他有丧。所以不肯给他寄宿。李氏因为天色已经晚了。不肯出去。店主人就牵了他的手臂。硬把他拉出门外。李氏因为这只手臂被别人拉了一把。觉得是很羞耻的事。就头仰着天、大哭的说道。天呵。我不幸的没有了丈夫。难道这只手、就可以给别人家执着的吗。就用斧头把自己的手臂砍下了。官厅里知道了这件事。就奏明朝廷。请求旌表。一方面赐给李氏医药。并且把店主人痛打了一顿。
十五、淑娘感愤
淑娘感愤。恐贻夫羞。诗文殉葬。一字不留。
【原文】
宋王防妻黄淑娘。建宁人。通经史。能诗文。防为泗州户曹。卒于官。黄挈柩归葬。服除。亲戚议更嫁于庐陵令安推。黄闻之。泣曰。使我九泉下。何面目见王司户乎。遂感愤而卒。临终。嘱婢以所作诗文。纳柩中。不贻王氏羞也。
淑娘以亲戚议改嫁。将无面目以见王司户。感愤而亡。且举所作诗文。尽纳柩中。其父检故纸。惟得咏一绝云。劲直忠臣节。孤高烈女心。四时同一色。霜雪不能侵。其崇节尚耻。于今为烈矣。【白话解释】
宋朝时候。有一个姓王名叫防的人。他的妻子姓黄名字叫淑娘。是建宁地方的人。通达五经的文义、和历代的史纪。并且能够吟诗做文章。王防做了泗州地方的户曹官。就死在任上。黄淑娘奉了丈夫的灵柩。回到家乡去安葬。等到丈夫的丧服满了。亲戚们大众商议着。要把黄淑娘改嫁给那庐陵地方的县官名叫安推的。黄淑娘听到了。哭着说。叫我到黄泉下去、有什么面目去见王司户呢。就伤感愤懑的死了。临死的时候。嘱咐丫鬟把生平所做的诗句文章。放在自己的棺材里。不可留在世上、替王家门里惹了一种羞耻的。
十六、朱陈不辱
宫人朱陈。羞为虏臣。既不辱国。亦免辱身。
【原文】
宋宫人朱氏封安康夫人。陈氏封安定夫人。宋亡。籍入元宫。至元十三年。五月十二日夜。皆沐浴整衣自缢。朱氏衣中并藏有绝命词一纸云。既不辱国。亦免辱身。世食宋禄。羞为虏臣。今日之事。守于一贞。忠臣孝子。期以自新。
女子不辱身。已足令人起敬。朱陈二宫人。更能以不辱国为先。羞为虏臣而自缢。则凡入贰臣传者。当亦汗颜无地矣。绝命词三十二字。可为千秋之明训。
【白话解释】
宋朝末年间的时候。有两个宫人。一个叫朱氏。封做安康夫人的。一个姓陈氏。封做安定夫人的。宋朝亡了以后。这两个宫人。都没入元朝的宫里。在元朝至元十三年五月十二日、那一天的晚上。这两个宫人。都濯了发、洗了浴、整了衣服、自己吊死了。朱氏的衣裳里面。并且藏着一张绝命词的纸。词里说、我的行为、既然不肯羞辱了宋朝的国家。也可以免了羞辱自己的身体。世世代代吃了宋朝的俸禄。再去做仇敌的臣子、这是最羞耻的事呵。我今天自杀的事情。无非是固守一个贞字。使得一班忠臣们孝子们见了。大家可以自新呵。
十七、谢李惜颜
李氏匿孤。为众就俘。闻将没入。避耻捐躯。
【原文】
宋谢枋得、起兵复宋。兵败。入闽。妻李氏携二子。匿贵溪山中。披荆翳棘。采草木而食。元将捕李不得。下令曰。不得李氏。即屠其山民。李闻之曰。岂可以我故累人。乃出。遂就俘。明年徙建康。或曰。将没入矣。李曰。我岂如无耻降臣。腼颜事二君哉。其夜、解裙带自缢。
匿子以避难。忠也。不以己累人。义也。挺身以就俘。勇也。闻将没入而自缢。耻也。遗嘱二子。善事其姑。孝也。孝义忠勇。令德孔多。吾取其不作无耻降臣。腼颜以事二君之言。以愧女子之二三其德者。
【白话解释】
宋朝亡了以后。有个忠臣谢枋得。起了义兵。要想光复宋室的天下。兵败了。逃入福建的地方。谢枋得的妻子李氏。带了他的两个儿子。躲在贵溪山里。在刺柴丛里隐蔽着。采了草木来做吃食。元朝的将军捕不到李氏。就下了一个命令说、倘若找不到李氏。就把山里的百姓们一概都杀死。李氏听到了。说道。难道可以为了我的缘故。去连累别人。就出去给他们捉去了。到了第二年、迁到建康的地方。有人对他说。将要没收为奴了。李氏说。我难道像那没有羞耻、投降人家的臣子一样。腼着脸面去服侍两个皇帝吗。就在这一天的夜里。解下了自己的裙带来吊死了。
十八、余闻断发
闻氏重耻。可以无生。其姑病目。舐之复明。
【原文】
元余新之妻闻氏。绍兴人。夫殁。闻氏尚幼。父母虑其不能守。欲更嫁之。闻氏泣曰。一身二夫。烈妇所耻。女可无生。可无耻乎。且姑老子幼。女去、将谁依也。即断发自誓。父母知其志笃。乃不忍强。姑久病失明。闻氏手涤溷秽。时漱口上堂。舐其目。目为复明。
吕坤谓未有贞妻不为孝妇者。亦未有烈妇不为贞妻者。闻氏事姑。涤手漱口。上堂舐目。竟得复明。非至孝感通。孰谓舌能愈目哉。乃有欺其不见、而以螬具食者。
【白话解释】
元朝时候。有一个余新之的妻子闻氏。是绍兴地方的人。丈夫死了。闻氏的年纪还很小。他的爷娘恐防他不能够守节。要把他再嫁一个丈夫。闻氏流着眼泪说道。一个身子。去嫁两个丈夫。是贞烈的妇人认为最羞耻的。做女儿的可以不活在世上、倒不要紧。难道可以没有羞耻吗。并且婆婆老了。儿子又小。做女儿的去改嫁人家。叫他们一老一小。依靠着那个呢。就割去头发、自己发了誓不嫁。他的爷娘知道他的志向、非常坚决。也就不忍去强迫他了。他的婆婆病得很久。眼睛瞎了。闻氏每每两手洗涤污秽。时常漱了口、上堂去舐他婆婆的眼睛。后来他婆婆的眼睛。竟被闻氏舐亮了。
十九、张刘毁炕
张妻刘氏。清洁操持。寄书坐炕。耻而毁之。
【原文】
元张中顺妻刘氏。嫁未几。夫游云南。十年不返。里中豪、悦其姿。数使人绐之曰。中顺死矣。当择富贵者嫁之。刘曰。夫果不还。愿以死守。有男子为中顺寄信至。坐其炕侧。刘以为耻。及寄信者去。乃毁炕。又五年。中顺归。人遂称刘为毁炕夫人。
刘氏死守待夫。足杜豪家之觊觎。乃因寄信者坐其炕而毁之。毁炕夫人之名、后世引为佳话。今之男女杂坐。互相谈笑者。试读此传。其亦有动于中也否耶。
【白话解释】
元朝时候。有一个张中顺的妻子刘氏。出嫁过来、不多几时。他的丈夫到云南地方去了。过了十年。还没有回到家里来。乡里有财力的人。欢喜刘氏的容貌美丽。有好几次差了人来哄骗刘氏。说、张中顺已经死了。你可以拣一个富贵的人去嫁给他。刘氏说道。我的丈夫如果真的不回来了。我情愿死了守着节的。有一次、有个男子替张中顺带个家信来。坐在刘氏的炕床旁边。刘氏就以为这件事是很羞耻的。等到带信的人去了。就把那只炕床毁掉了。又过了五个年头。张中顺回来了。人家就把刘氏叫做毁炕夫人。
二十、徐后内训
明徐皇后。愧德弗似。率下佐君。恭以远耻。
【原文】
明成祖皇后徐氏。中山王达之长女。幼贞静。好读书。太祖闻其贤淑。面与达订婚。及册为皇后。每思备位中宫。愧德弗似。时以歉于率下。无美佐君。有忝母后之训为耻。尝采女宪女诫。作内训二十篇。又类编古人嘉言善行。作劝善书。颁行天下。
以贞静之姿。贤淑之行。正位中宫。愧德弗似。其战兢惕厉之心。可以想见。夫德如徐后。尚不敢自足。彼无徐后之德者。更当以此自勉。其内训二十篇。妇女尤不可不读。
【白话解释】
明朝成祖皇帝的皇后徐氏。就是封过中山王、名叫徐达的大女儿。从小时节就很贞静。又喜欢读书。明太祖皇帝晓得他的贤淑行为。就亲自和徐达当面订了婚。等到后来册立了做着皇后。他常常心里思想。自己虽然在中宫里做着皇后。但是很惭愧没有道德。似乎不配做这个统领妃嫔们的正宫娘娘。所以时时刻刻把那不够做属下的表率。又没有好的事情帮助皇帝、辱居了皇后的高位。觉得于古训上很羞耻的、放在心里。他曾经采辑了女宪女诫。做了二十篇的内训。又分了类、编辑古人的善言善行。做了劝善书。颁布天下。
二十一、贵梅隐恶
唐女贵梅。不为负腼。耻言姑淫。受责不辩。
【原文】
明朱某妻唐贵梅。贵池人。夫病且弱。姑悍而淫。与徽商私。商欲并得贵梅。贿姑劝诱。继以棰楚及炮烙。贵梅誓死不从。乃以不孝讼官。官受商赂。拷贵梅几死。亲党劝其首实。贵梅耻言长者之过。始终不辨。归缢于后园梅树而死。
贵梅之耻德尚矣。守身如玉。誓死不从。一旦遭难言之冤苦。负不孝之恶名。受责不辨。以死自明。君子悯其遇。嘉其行。钦其德。而叹贫家幼妇。为弗可及已。
【白话解释】
明朝时候。有一个朱某的妻子。姓唐名字叫贵梅。是贵池地方的人。他的丈夫生着疾病。身体又很软弱。他的婆婆生性凶悍。品行又很不端正。和一个徽州地方的商人通了奸。那个商人又想得到这个唐贵梅。就用银钱贿通了他的婆婆去劝诱他。等他不肯、又用竹棒打他。再用铜铁烧红了去炮烙他。唐贵梅发了誓、死也不从。他的婆婆就到官厅里去、告唐贵梅的不孝。官厅里也受了那商人的贿赂。就重重的拷打唐贵梅。打得几几乎要死。一班亲戚和乡村里的人。都劝他把实在情形对官说说明白。唐贵梅因为说着老年人的过失。是很羞耻的。始终不肯剖白。回到家来。就在后园里的梅花树上吊死了。
二十二、严许不腼
明严许氏。其夫诲淫。抱儿避去。自刎明心。
【原文】
明严许氏、松江人。其夫饮博。不治生。诸博徒与谋曰。若妇少艾。曷不共我辈欢。可得钱治酒。严以意诲许。许不可。逼以棰楚。仍不可。诸博徒以酒肴至。将迫之。许抱儿避入邻家。泣谓之曰。尔父不才。吾安能腼颜自存、以俟尔成立。及夜、阖扉自刎。
以妇易酒。无耻甚矣。逼以棰楚。诚狗彘之不若矣。然非遇狗彘不若之博徒。不足以显著佳妇之德行。以许氏之洁身自爱。而竟遇此无耻下流。殆天所以试许氏。而俾其垂名不朽也。
【白话解释】
明朝时代有一个严门许氏的妇人。是松江地方的人。他的丈夫喜欢喝酒和赌钱。不肯做生活的事业。许多赌棍同他的丈夫商量着说道。你的老婆年纪很轻。相貌又生得很好。何勿同我们欢好。就可以得到银钱去买酒。姓严的就把这个意思对许氏说了。教他照这样做。许氏不肯。姓严的就用鞭打的手段去硬逼他。许氏仍旧不肯。那几个赌棍拿了酒和菜蔬来。将要强迫他了。许氏就抱了儿子。逃避到邻舍人家去。哭着对儿子说道。你的父亲不习上。我那里能够厚着脸皮做人。来等你长大成立呢。到了夜里、就关了门、用刀自杀了。
二十三、赖刘砥节
赖妻刘氏。受教于夫。誓不蒙耻。砥节植孤。
【原文】
明赖国华、疾笃。付妻刘氏以诗曰。红颜将白发。痛恨只三春。莫堕孤灯泪。更衣事后人。刘悲泣、徐和曰。固将同白发。岂料负青春。富贵生蒙耻。何如死节人。国华曰。死节名在一身。抚孤事在百世。苟非迫不得已。毋强博虚名也。刘谨受教。国华殁。乃砥节植孤以终。
观刘氏诗句。早具死节之心。经国华劝导。乃守节抚孤。以竟其志。盖死节系一时之烈。守节抚孤。难而且久。贞烈妇女。死节可。守节抚孤亦可。讵有难易久暂之分哉。
【白话解释】
明朝时候有一个人。姓赖、名字叫国华。生了病、非常的厉害。就送给他的妻子刘氏一首诗。诗里说、红颜的女子、也快容易白了头发的。所受的痛恨、只要三个年头也就彀了。不要尽在孤灯前面落着眼泪。还是换了衣服去服侍后来的丈夫吧。刘氏很悲伤的哭了。慢慢的和了他一首诗。诗里说、我的心里原想同你白发到老。那里料得到要辜负这个青春年纪呀。与其蒙着羞耻的活着。就是富贵到极点。还不如死了尽着节义的人好呀。赖国华说。死节的名声。无非在一身罢了。抚孤的功绩。是可以传到百代的。倘若弗是迫得不得已。切切不要勉强去求个虚名呵。刘氏敬谨受了丈夫的教训。赖国华死了。刘氏守着节。培植孤儿。一直到老。
二十四、魏氏防玷
明魏宫人。投河而死。不玷皇家。恐贻国耻。
【原文】
明宫人魏氏。史失其籍。崇祯甲申。流贼李自成破京师。奸淫掳掠。无所不至。当贼入宫时。魏氏大呼同辈曰。我辈受皇家厚恩。不可受辱于贼。以玷皇家而贻国耻。有志者宜早自为计。言讫。跃入御河而死。从之者二百余人。
国破君亡。其耻孰甚。此正忠臣烈女尽节之时。略事徘徊。后悔莫及。魏宫人大声疾呼。落落数言。激发众女之天良。一时从之者二百余人。孔子曰。德不孤。必有邻。好德者盍起而倡导之。
【白话解释】
明朝末年间的时候。有一个皇宫里的人。姓魏氏。史书上失载了他的原籍了。逢着崇祯皇帝甲申年间。流贼李自成攻破了京城。强奸妇女。掳掠人民。无所不为。当那流贼们走进皇宫的时候。魏宫人就大声的喊着同伴们。说、我们受了皇家深厚的恩典。当然不可以受辱在贼人的手里。来玷污了皇家。又留下了全国的羞耻。凡是有志气的人。应当早早的、自己想一个保全名节的法子呵。说完了话。魏宫人就先跳在御河里面死了。于是跟着他跳到御河里死的。有二百多个人。
谢谢您的阅读
版权声明:
图文来源网络,如有侵权,请告知。我们注重分享,版权归原作者。
常见易读错的字汇总,常翻开看一看,受益良多。
A旧曾谙ān 埯ǎn豆 苯胺àn
B同胞bāo 褒bāo贬 蓓蕾bèilěi 匕bǐ首 鄙bǐ视 庇bì护 贲bēn门 刚愎bì自用 针砭biān 婢bì女 髟biāo 逋bū逃 埠bù头 练习簿bù
C粗糙cāo 嘈cáo杂 岑cén参 阐chǎn述 羼chàn水 伥chānɡ佯 风驰电掣chè 瞠chēnɡ目结舌 惩chénɡ罚 逞chěnɡ能 嗤chī之以鼻 奢侈chǐ 豆豉chǐ 怵chù目惊心 相形见绌chù 罢黜chù 捯饬dáochì 炽chì热 忧心忡忡chōnɡ 田畴chóu 踌chóu躇 昳yì丽命运多舛chuǎn 悲怆chuànɡ 舂chōnɡ米 瑕疵cī 恩赐cì 淙淙cónɡ 篡cuàn夺 荟萃cuì 皴cūn法 思忖cǔn
D耷dā拉 呆dāi板 懈怠dài 百战不殆dài 虎视眈眈dān 耽dān误 殚dān 精竭虑 菡萏dàn 啖dàn 肆无忌惮dàn 跌宕dànɡ 档dànɡ案 河堤dī 籴dí米 诋dǐ毁 抵dǐ制 真谛dì 缔dì 结 搞掂diān 玷diàn污 粜tiào米 喋dié喋不休 通牒dié 恫dònɡ吓 渎dú职 案牍dú 穷兵黩dú武 笃dǔ信 兑duì换 趸dǔn交 遁dùn逃 咄duō咄逼人
F敷fū衍 涪fú陵 頫fǔ 釜fǔ底抽薪 作茧自缚fù 馥fù郁
G旮旯ɡālá 言简意赅ɡāi 亘ɡèn古 诟病ɡòu 污垢ɡòu 蛊ɡǔ惑 桎梏zhìɡù 粗犷ɡuǎnɡ 皈ɡuī依
H酣hān畅 邯hán郸学步 剽piāohàn悍 弹劾 hé 隔阂 hé 阖 hé家团圆 雪里蕻 hónɡ 内讧 hònɡ 邂逅xièhòu 鹄hú立 怙hù恶不悛quān 桦huà树 脚踝huái 桓huán公 寰huán球 浣huàn熊 豢huàn养 鲩huàn鱼 膏肓huānɡ 惶huánɡ恐 遑huánɡ论 诙huī谐 麾huī下 讳huì莫如深 教诲huì 晦huì暗 污秽huì 鸟喙huì 诨hùn号
J木屐 jī 畸jī形 跻jī身 齑jī粉 羁jī绊 即jí便 荆棘jí 脊jǐ 梁 嫉jí贤妒能 伎jì俩 偈jì语 觊觎jìyú 雨霁jì 歼jiān灭 草菅jiān 人命 信笺jiān 犍牛jiān 缄jiān默 蚕茧jiǎn眼睑jiǎn 谏jiàn言 鉴jiàn往知来 僭jiàn越 豇jiānɡ豆 缰jiānɡ绳 绛jiànɡ红 矫jiǎo揉造作 比较jiào 发酵jiào 皆jiē大欢喜 嗟jiē来之食 孑jié然一身 桀jié 骜不驯竭jié泽而渔 桔jié梗 浸jìn透 茎jīnɡ 叶 泾jīnɡ渭分明 菁jīnɡ华 旌jīnɡ 旗 粳jīnɡ 米 兢jīnɡ 兢业业 针灸jiǔ 咎jiù由自取 内疚jiù 马厩jiù 狙jū击 掬jū诚相告 杀一儆jǐnɡ百 痉jìnɡ挛 婧jìnɡ 窘jiǒnɡ迫 抓阄jiū儿 唐雎jū 咀jǔ嚼 矩jǔ形 踽jǔ踽独行 前倨jù后恭 娟juān秀 虎踞jù龙盘 涓juān涓细流 镌juān刻 倦juàn怠 诀jué窍 抉jué择 崛jué起 谲jué诈 攫jué取 皲jūn裂
k勘 kān测 同仇敌忾kài 神龛kān 侃kǎn侃而谈 鸟瞰kàn 亢kànɡ奋 伉kànɡ 俪 犒kào赏 窠kē臼 恪kè尽职守 溘kè然 市侩kuài 脍kuài炙人口 匡kuānɡ扶正义 诓kuánɡ骗 岿kuī然不动 钟馗kuí 众目睽睽kuí 喟kuì叹 馈kuì赠 功亏一篑kuì 羞愧kuì 振聋发聩kuì
L天籁lài 贪婪lán 谰lán言 波澜lán 揽lǎn胜 书声琅琅lánɡ 锒lánɡ铛 捞lāo本 羸léi弱 花蕾lěi 瓦楞lénɡ 骊lí山 罹lí患 俚lǐ语 迤逦yǐlǐ 乖戾lì 莅lì临 栗lì色 砺lì兵秣马 风声鹤唳lì 妆奁lián 聆línɡ听 窗棂línɡ 翎línɡ毛 绫línɡ罗绸缎 潦liáo倒 嘹 liáo亮 缭 liáo绕 尥liào蹶子 撂liào挑子 瞭liào望 劣liè等 拎līn包 波光粼粼lín 凛lǐn冽 吝啬lìnsè 囹圄línɡyǔ 西泠línɡ印社 高屋建瓴línɡ 熘liū鱼片 一绺liǔ 佝ɡōu偻 卤lǔ菜 掳lǔ掠 甪lù直 贿赂lù 杀戮lù 山麓lù 膂lǚ力 履lǚ带 銮luán驾 鸾luán凤 囫囵húlún 一摞luò
M颟顸mānhān 瞒mán天过海 烂熳màn 牤mānɡ牛 蟊máo贼 卯榫 mǎosǔn 铆mǎo钉 耄耋màodié 广袤mào 懋mào功 联袂mèi 扪mén心自问 愤懑mèn 牛虻ménɡ 瞢ménɡ眩 高甍ménɡ 懵měnɡ懂 消弭mǐ 汨mì罗 寻觅mì 幂mì盖 静谧mì 沔miǎn 分娩miǎn 沉湎miǎn 腼miǎn腆 藐miǎo视 邈miǎo远 抿mǐn嘴 香茗mínɡ 冥mínɡ思苦想 酩酊mǐnɡdǐnɡ 谬miù误 描摹mó 蘑mó菇 病殁mò 蓦mò然 秣mò马厉兵 眸móu子 沐mù猴而冠 募mù捐 睦mù邻
N木讷nè 一捺nà一撇 囡囡nān 赧nǎn然不语 阻挠náo 气馁něi 恁nèn不听话 娇嫩nèn 忸niǔ怩态 端倪ní 旖旎yǐnǐ 信手拈niān来 逆nì流 黏nián稠 撵niǎn走 廿niàn 袅袅niǎo婷婷 啮niè齿 嗫niè嚅 孽niè债 佞nìnɡ臣 泥泞nìnɡ 虐nüè待 傩nuó戏
O呕ǒu吐 耦ǒu合 怄òu气
P俳pái优 澎湃pài 竹爿pán 凤凰涅槃pán 风雨如磐pán 蟠pán龙 河畔pàn 疱pào疹 胚pēi胎 醅pēi酒 凤冠霞帔pèi 抨pēnɡ击 怦pēnɡ然心动 澎湃pénɡpài 捧pěnɡ场 纰pī漏 坯pī胎 砒pī霜 毗pí邻 郫pí县 琵琶pípá 地痞pǐ 劈pǐ叉 匹pǐ配 埤堄pìnì 睥睨pìnì 媲pì美 翩跹piánxiān 剽piāo悍 饿殍piáo 瞥piē见 牝pìn鸡司晨 娉pīnɡ婷 叵pǒ测 剖pōu析 璞pú玉 溥pǔ仪
Q沏qī茶 休戚qī相关 攲qī斜 “亓”qí姓 岐qí山 祁qí红 歧qí路 祈qí祷 耆qí老 秀颀qí 畦qí田 綦qí切 乞qǐ怜 绮qǐ丽 起讫qì 屹yì立 迄qì今 契qì合 堆砌qì 修葺qì 掐qiā算 融洽qià 恰qià逢 扦qiān插 佥qiān 悭qiān吝 张骞qiān 钤qián记 虔qián诚 潜qián藏 掮qián客 乾qián坤 遣qiǎn派 芡qiàn粉 戕qiānɡ害 蔷qiánɡ薇 樯qiánɡ帆 憔qiáo 悴 俏qiào皮 陡峭qiào 怯qiè场 提纲挈qiè领 茕茕qiónɡ孑立 惬qiè意 箱箧qiè 锲qiè而不舍 锦衾qīn 倾qīnɡ斜 顷qǐnɡ刻 擎qínɡ天柱 编磬qìnɡ 罄qìnɡ竹难书 邛qiónɡ崃 虬qiú枝 酋qiú长 君子好逑qiú 遒qiú劲jìnɡ 裘qiú皮 糗qiǔ事 祛qū除 黢qū黑 街衢qú 诠quán释 蜷quán伏 甲醛quán 畎quǎn亩 乙炔quē 上阕què 逡qūn巡
R冉rǎn冉 荏苒rěnrǎn 薪荛ráo 绕rào环 惹rě恼 壬rén 熟稔rěn 纫rèn针 韧rèn性 烹饪rèn 妊rèn娠shēn 戎rónɡ机 茸rónɡ毛 冗rǒnɡ长 糅róu合 蹂róu躏 含辛茹rú苦 相濡rú以沫 嚅嗫rú 孺rú子 蠕rú动 繁文缛rù节 褥rù子 葳蕤wēiruí 睿ruì智闰rùn月 滋润rùn
S卅sà 飒sà爽 隔靴搔sāo痒 推搡sǎnɡ 瘙sào 痒 羞涩sè 吝啬sè 稼穑sè 僧sēnɡ尼 袈裟shā 歃shà血为盟 姗姗shān来迟 舢shān板 煽shān动 搧shān耳光 潸shān然泪下 膻shān味 讪shàn笑 缮shàn 写擅shàn离职守 膳shàn食 嬗shàn变 赡shàn养 国殇shānɡ 墒shānɡ情 赊shē欠 奢shē侈chǐ 赦shè免 摄shè制 慑shè服 绅shēn士 哂shěn笑 渗shèn透 蜃shèn楼 瘆shèn人 晟shènɡ 施shī政 矢shǐ志不渝 豕shǐ突狼奔 侍shì从 拭shì目以待 恃shì才傲物 宗室shì 舐shì犊之情 谥shì号 嗜shì好 吞噬shì 狩shòu猎 绶shòu带 殳shū 岁风人紓shū 枢shū 容色姝shū丽 特殊shū 倏shū忽 稻菽shū 疏shū导 秫shú秸jiē 赎shú买 暑shǔ热 黍shǔ子 部署shǔ 戍shù边 结束shù 宽恕shù 富庶shù 漱shù口 门闩shuān 涮shuàn肉 吮吸shǔn 流金铄shuò石 朔shuò方 厮sī杀 巳sì时 伺sì机 祭祀sì 驷sì马难追 嗣sì子 悚sǒnɡ然 怂sǒnɡ恿 竦sǒnɡ慕 诉讼sònɡ 咳嗽sòu 馊sōu主意 酥sū脆 耶稣sū 窸窣sū 夙sù愿 粟sù米 马谡sù 溯sù源 情愫sù 芫荽yánsui 恣睢zìsuī 绥suí靖 骨髓suǐ 毛遂suì自荐 隧suì道 精髓suì 损sǔn毁 竹笋sǔn 鹰隼sǔn 榫sǔn头 唆suō使 婆娑suō 繁琐suǒ
T趿tā 拉涾tā湿 邋遢tɑ 鞭挞tà 排闼tà 抬tái价 跆tái拳道 蒜薹tái 淘汰tài 坍tān塌 昙tán花 忐tǎn忑tè 袒tǎn护 棠tánɡ棣dì 搪tánɡ塞 螳tánɡ臂当车 淌tǎnɡ汗 倜傥tǎnɡ 弢tāo 丝绦tāo 韬tāo光养晦 饕餮tāotiè 淘táo汰 嚎啕táo 誊ténɡ写 啼tí哭 醍醐tíhú灌顶 抽屉tì 逖tì 孝悌tì 嚏tì喷 畋tián猎 恬tián静 忝tiǎn为人师 暴殄tiǎn天物 氛霭淟tiǎn浊 腆tiǎn着肚子 掭tiàn笔 轻佻tiāo 千里迢迢tiáo 窈窕tiǎo 眺tiào望 粜tiào米 沙汀tīnɡ 烃tīnɡ 朝廷tínɡ 挺tǐnɡ进 仝tónɡ 佟tónɡ 彤tónɡ云 茼tónɡ蒿 砼tónɡ 捅tǒnɡ娄子 悲恸tònɡ 骰tóu子 凸tū显 湍tuān急 彖tuàn辞 颓tuí唐 吞tūn并 河豚tún 臀tún围 泥坨tuó 滂沱tuó 椭tuǒ圆 妥tuǒ当 击柝tuò
W女娲wā 剜wān肉补疮 蜿wān蜒 纨绔wánkù 子弟甲烷wán 宛如wǎn 绾wǎn 手腕wàn 枉wǎnɡ费心机魍魉wǎnɡliǎnɡ 逶迤wēiyí 偎wēi依 葳蕤wēiruí 煨wēi汤 巍wēi峨 韦wéi编三绝 违wéi背 宫闱wéi 桅wéi杆 帷wéi幕 崔嵬wéi 芦苇wěi 推诿ěi 娓娓ěi动听 萎靡wěimǐ 猥wěi琐 冒天下之大不韪wěi 炜wěi 蔚wèi然成风 紊wěn乱 刎颈wěnjǐnɡ之交 蓊wěnɡ郁 瓮wènɡ中捉鳖 莴wō笋 漩涡wō 蜗wō居 帷幄wò 斡wò旋 龌龊wòchuò 毋wú庸讳言 吾wú身 廊庑wǔ 忤wǔ逆 侮wǔ蔑 捂wǔ盖 船坞wù 会晤wù 焐wù手 婺wù源 好高骛wù远 趋之若鹜wù
X兮xī 奚xī落 淅xī沥 翕xī动 白皙xī 熄xī灭 膝xī盖 嬉xī闹 熹xī微 晨曦xī 伏羲xī 窸窣xīsū 蹊xī径 潮汐xī 清晰xī 袭xí扰 檄xí文 玉玺xǐ 迁徙xǐ 赑屃bìxì 缝隙xì 澙xì湖 狎昵xiánì 遐迩xiáěr 瑕xiá不掩瑜 闲暇xiá 狡黠xiá 罅xià隙 籼xiān米 翩跹xiān 暹xiān罗 弦xián外之 涎xián水 娴xián于辞令 衔xián接 舷xián梯 嫌xián疑 冼xiǎn姓 秋狝xiǎn 跣xiǎn足 苋xiàn菜 岘xiàn山 羡xiàn慕 汗腺xiàn 霰xiàn弹 缃xiānɡ绮 襄xiānɡ阳 庠xiánɡ生军饷xiǎnɡ 飨xiǎnɡ客 向xiànɡ隅而泣 项xiànɡ背相望 枭xiāo雄 骁xiāo勇 逍xiāo遥 绡xiāo帐 萧xiāo条 猇xiāo亭 排箫xiāo 叫嚣xiāo 混淆xiáo 晓xiǎo畅 筱xiǎo 长啸xiào 楔xiē形 蝎xiē子 威胁xié 挟xié带 偕xié同 谐谑xiéxuè 携xié带 卸xiè除 纸屑xiè 机械xiè 亵xiè渎水榭xiè 邂逅xièhòu 懈xiè怠 昕xīn夕相亲 歆xīn羡 芳馨xīn 囟xìn门 寻衅xìn滋事 惺xīnɡ忪 擤xǐnɡ鼻涕 荇xìnɡ菜 悻悻xìnɡ 珍馐xiū 岫xiù玉 嗅xiù觉 戊戌wùxūxū目环伺 颛顼zhuānxū 嘘xū寒问暖 黑魆魆xū 自诩xǔ 栩栩xǔ如生 许xǔ愿 旭xù日 抚恤xù 酗xù酒 絮xù叨 蓄xù积 和煦xù 喧xuān杂 暄xuān腾 煊xuān赫 漩xuán涡 渲xuàn染 泫xuàn然 炫xuàn目 眩xuàn晕 踅xué摸 噱xué头 戏谑xuè 功勋xūn 埙xūn 醺xūn醉 咨询xún 遵循xún 驯xùn良 徇xùn情枉法 殉xùn道 巽xùn 蕈xùn子
Y悬崖yá 天涯yá 睚眦yázì 衙yá门 亚yà热带 揠yà苗助长 恹恹yān欲睡 胭yān脂 阉yān割 腌yān菜 嫣yān然 妍yán丽 筵yán席 屋檐yán 奄奄yǎn 兖yǎn州 俨yǎn然 衍yǎn化 偃yǎn旗息鼓 梦魇yǎn 绝巘yǎn 砚yàn台 彦yàn士 晏yàn起 谚yàn语 堤堰yàn 赝yàn品 泱泱yānɡ大国 殃yānɡ及池鱼 佯yánɡ装 仰yǎnɡ慕 痒yǎnɡ痒 怏怏yànɡ不乐 无恙yànɡ 幺yāo叔 夭yāo折 吆yāo喝爻yáo辞 尧yáo舜 肴馔yáozhuàn 徭yáo役 杳yǎo无音信 窈yǎo窕 舀yǎo水 椰yē树 噎yē着 揶揄yéyú 摇曳yè 烨yè 晔yè 拜谒yè 笑靥yè 下车伊yī始 祎yī 作揖yī 一yī钱不值 涟漪yī 东夷yí 饴yí糖 怡yí然 贻yí笑大方 颐yí和园 彝yí族 佁yǐ然 甚矣yǐ 依yǐ赖 弋yì获 刈yì草 亦yì步亦趋 抑yì制 佚yì事 城邑yì 造诣yì 演绎yì 轶yì闻 昳yì丽 博弈yì 奕奕yì 友谊yì 隐逸yì 熠熠yì生辉 翌yì年 翊yì戴 后羿yì 肄yì业 后裔yì 溢yì于言表 云翳yì 懿yì德 臆yì测 茵yīn陈 洇yīn湿 氤氲yīnyūn 堙yīn没 喑yīn哑 无边无垠yín 淫秽yínhuì 寅yín吃卯mǎo粮 府尹yǐn 成瘾yǐn 荫yìn凉 胤yìn 慭慭yìn然 荣膺yīnɡ 坟茔yínɡ 荧yínɡ屏 萤yínɡ石 晶莹yínɡ 萦yínɡ绕 楹yínɡ联 郢yǐnɡ书燕说 颍yǐnɡ河 聪颖yǐnɡ 反映yìnɡ 硬yìnɡ痈疽yōnɡjū 邕江yōnɡ 雍yōnɡ容 慵yōnɡ懒 臃yōnɡ肿 甬yǒnɡ道 涌yǒnɡ动 怂恿yǒnɡ 踊yǒnɡ跃 性命攸yōu关 悠yōu然 莜yóu麦 铀yóu矿 鸿猷yóu 酉yǒu时 卣yǒu 羑yǒu里 良莠yǒu 黝yǒu黑 保佑yòu 以乐侑yòu食 囿yòu于 宽宥yòu 青釉yòu 迂yū回 萦纡yū 须臾yú 痰盂yú 番禺yú 谄谀yú 茱萸yú 负隅yú顽抗 逾yú期 丰腴yú 虞yú美人 舆yú论 岛屿yǔ 伛yǔ偻 俣俣yǔ 大禹yǔ 圈圉yǔ 驾驭yù 聿yù 老妪yù 昱yù耀 彧yù 劝谕yù 煜yù 钟灵毓yù秀 鬼蜮yù 鹬yù蚌相争 卖官鬻yù爵 鸢yuān尾 鹓鶵yuān 城垣yuán 爰yuán 鼋yuán鱼 塬yuán 辕yuán门 文苑yuàn 干哕yuě 斧钺yuè 跳跃yuè 粤yuè菜 赟yūn 纷纭yún 耕耘yún 陨yǔn落 殒yǔn灭 郓yùn城 愠yùn怒 蕴yùn藏
Z匝zā道 咂zā嘴 崽zǎi子 糌zān粑 簪zān子 咱zán俩 暂zàn时 臧zānɡ否 确凿záo 皂zào片 燥zào热 急躁zào 啧啧zé称赞 仄zè声 谮zèn言 憎zēnɡ恨 锃zènɡ亮 札zhá记 闸zhá门 乍zhà暖还寒 诈zhà取 榨zhà菜 斋zhāi饭 摘zhāi抄 沾zhān染 谵zhān语 瞻zhān仰 推杯换盏zhǎn 崭zhǎn新 搌zhǎn布 栈zhàn道 绽zhàn放 蘸zhàn火 獐zhānɡ头鼠脑 彰zhānɡ显 樟zhānɡ脑 肿胀zhànɡ 障zhànɡ碍 层峦叠嶂zhànɡ 钊zhāo 昭zhāo然若揭 沼zhǎo气 诏zhào令 笊篱zhàoli 肇zhào事 遮zhē掩 喆zhé 浅尝辄zhé止 蛰zhé伏 谪zhé居 赭zhě石 褶zhě皱 柘zhè树 浙zhè江 甘蔗zhè 贞zhēn洁 侦zhēn察 装帧zhēn 砧zhēn板 斟zhēn酌 日臻zhēn完善甄zhēn别 箴zhēn言 诊zhěn断 缜zhěn密 饮鸩zhèn止渴 深圳zhèn 赈zhèn济 峥zhēnɡ嵘 狰zhēnɡ狞 铮铮zhēnɡ铁骨 睁zhēnɡ眼 拯zhěnɡ救 诤zhènɡ言 肢zhī体 脂zhī肪 栀zhī子 踯躅zhízhú 福祉zhǐ 指zhǐ甲 趾zhǐ高气扬 咫zhǐ尺 虫豸zhì 郅zhì治 卷帙zhì浩繁 质zhì量 炙zhì热 栉zhì风沐雨 陟zhì山 贽zhì礼 挚zhì爱 秩zhì序 窒zhì息 桎梏zhìgù 滞zhì后 彘zhì肩 幼稚zhì 茶盅zhōng 古冢zhǒng 接踵zhǒng而至 仲zhòng夏 胡诌zhōu 妯zhóu娌 绉zhòu纱 甲胄zhòu 皱zhòu巴巴 口诛zhū 笔伐 诸zhū位 铢zhū积寸累 江渚zhǔ 瞩zhǔ目 伫zhù立 苎zhù麻 机杼zhù 贮zhù藏 举箸zhù 撰zhuàn写 篆zhuàn刻 肴馔zhuàn 妆zhuānɡ扮 隹zhuī 乌骓zhuī马 椎zhuī骨 锥zhuī子 前缀zhuì 惴惴zhuì不安 缒zhuì城而出 累赘zhuì 谆谆zhūn 拙zhuō劣 真知灼zhuó见 茁zhuó壮 卓zhuó绝 琢zhuó磨 斫zhuó木为舟 擢zhuó升 洗濯zhuó 孜zī然 辎zī重 孳zī生 秭zǐ归 桑梓zǐ 恣zì情 渍zì涝 鬃zōnɡ毛 倥偬kǒnɡzǒnɡ 粽zònɡ子 邹zōu县 咨诹zōu 奏zòu效 租zū借 矢镞zú 诅zǔ咒 刀俎zǔ 编纂zuǎn 攥zuàn紧 佐zuǒ证 愧怍zuò